ويكيبيديا

    "أو تشجع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou encourager
        
    • ou encourageant
        
    • ni encourager
        
    • ou encouragent
        
    • ou encourage
        
    • ou encouragé
        
    • ou développe
        
    • ou à encourager
        
    • ou encouragement
        
    • ou d'encourager
        
    • ou préconise
        
    Le Gouvernement israélien ne devrait pas appuyer ou encourager les activités illicites des établissements israéliens dans le territoire palestinien occupé. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية ألا تدعم أو تشجع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    6. Soutenir ou encourager le terrorisme ou la criminalité transnationale organisée; UN 6 - تدعم أو تشجع الإرهاب أو الجريمة الدولية المنظمة؛
    Les textes législatifs qui disposent expressément qu'il est interdit de donner des ordres ou des instructions prescrivant, autorisant ou encourageant la disparition forcée et que quiconque refuse d'obtempérer à un tel ordre ne sera pas sanctionné. UN معلومات عن التشريع المحلي الذي ينص صراحة على حظر الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، وعلى عدم معاقبة الأشخاص الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    Ces services ne peuvent pas faire de prosélytisme partisan ou religieux, ni encourager la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, le sexe, l'orientation sexuelle, la religion, l'âge ou tout autre critère. UN ويجب ألا تقوم بالدعاية الحزبية أو السياسية أو الدينية، أو تشجع التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الدين أو العمر أو أي معيار آخر.
    Les pratiques et les doctrines qui cautionnent ou encouragent la violence à l'égard des femmes et des filles doivent être éliminées. UN ولا بد من القضاء على الممارسات والمبادئ التي تجيز أو تشجع العنف ضد النساء والفتيات.
    Il doit alors étayer sa déclaration par des faits prouvant que ladite organisation incite à des actes de violence à l'encontre du Gouvernement ou les provoque, fomente la haine du Gouvernement ou préconise la destruction de biens gouvernementaux, ou encourage des actes de terrorisme. UN ويتعين أن يكون مثل هذا اﻹعلان مستندا الى حقائق تدل على أن منظمة ما تثير العنف ضد الحكومة أو تحرض عليه، أو تحض على كراهية الحكومة أو تدمير الممتلكات الحكومية، أو تشجع على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Les gouvernements locaux et la police auraient souvent permis ou encouragé un climat dans lequel les violations de la liberté religieuse sont perpétrées. UN أو تشجع الأجواء التي يمكن في ظلها أن ترتكب إساءات ضد الحرية الدينية، ويبدو أن السلطات لا ترغب في التحقيق بأفعال كهذه ومقاضاة مرتكبيها.
    En apportant son appui et son concours aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies, le système des Nations Unis n’entend pas avaliser ou encourager tel ou tel type de régime politique particulier. UN فمنظومة اﻷمم المتحدة بمساعداتها ودعمها للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وإرساء الديمقراطية بصفة عامة، لا تؤيد أو تشجع شكلا معينا من أشكال الحكومة.
    Ces deux instruments stipulent qu'aucun État ne peut recourir ou encourager le recours à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits politiques. UN فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية.
    S'agissant de la lutte contre le financement du terrorisme, plusieurs mesures ont été prises pour rationaliser et renforcer les activités bancaires et financières susceptibles de susciter ou encourager une participation à des activités terroristes. UN 20 - وفيما يتعلق بإيقاف تمويل الإرهاب، وضعت مجموعة من التدابير لتبسيط وتعزيز الأنشطة المصرفية والمالية التي من المرجح أن تؤدي إلى أنشطة إرهابية أو تشجع على المشاركة فيها.
    Ces deux instruments stipulent qu'aucun État ne peut recourir ou encourager le recours à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits politiques. UN فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأية دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية.
    Les États parties veillent à ce que soient interdits les ordres ou instructions prescrivant, autorisant ou encourageant une disparition forcée. UN وعلى كل دولة أن تحظر إصدار أوامر أو تعليمات توجه إلى ارتكاب أي عمل بسبب الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    En 1997 a été adoptée la loi sur la diffusion de documents à caractère pornographique ou encourageant la violence ou la cruauté (RT I 1998, 2, 42). UN وفي عام 1997، أُقر قانون تنظيم نشر الأعمال التي تتضمن مواد إباحية أو تشجع العنف أو القسوة (RT I 1998, 2, 42).
    Le Comité lance aussi un appel aux différents États et forces impliqués dans la région afin qu’ils mettent fin à toutes activités entraînant ou encourageant les conflits et l’intolérance ethniques, et contribuent à la paix et au respect des droits de l’homme de l’ensemble de la population. UN وتدعو اللجنة أيضا مختلف الدول والقوى التي لها نشاط في المنطقة إلى وقف أي أنشطة تؤدي إلى الصراع العرقي والتعصب أو تشجع عليهما، وإلى اﻹسهام في إحلال السلام واحترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان.
    En tant qu'État souverain, indépendant et internationalement reconnu, la Bosnie-Herzégovine est fermement convaincue qu'aucun État ne devrait recourir ni encourager d'autres acteurs internationaux à recourir à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner, à lui ou à une autre grande puissance, l'exercice de ses droits souverains. UN باعتبار البوسنة والهرسك دولة ذات سيادة ومستقلة ومعترفا بها دوليا، لديها اقتناع راسخ بأنه لا ينبغي لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجع أطرافا دولية أخرى على استخدامها، للضغط على دول أخرى لإجبارها على التبعية لها أو لقوة عظمى.
    La Bosnie-Herzégovine est fermement convaincue qu'aucun État ne devrait recourir ni encourager d'autres acteurs internationaux à recourir à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre d'autres États à se subordonner à lui ou à une grande puissance. UN للبوسنة والهرسك اقتناع راسخ بأنه لا ينبغي لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجع أطرافا دولية أخرى على استخدامها، للضغط على دول أخرى لإجبارها على التبعية لها أو لقوة عظمى.
    Nos politiques, comme cela est indiqué dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, doivent être restructurées car elles créent ou encouragent des tendances qui sont moralement et politiquement inacceptables. UN وسياساتنا، كما يشير التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، يجب أن يعاد بناؤها، بالنظر إلى أن تلك السياسات توجد أو تشجع الاتجاهات غير المقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    Dans certains cas, ces textes imposent ou encouragent le recyclage, le tri et le compostage. UN وفي بعض هذه اﻷطراف تفرض هذه اﻷنظمة، أو تشجع على، إعادة التدوير والفرز وانتاج السماد الخليط.
    La République arabe syrienne critique sévèrement tout État qui impose ou encourage des mesures unilatérales à l'encontre d'un autre État, en tant que moyen de coercition politique et économique et demande donc aux États Membres de respecter la résolution 60/185 de l'Assemblée générale sur cette question, à laquelle seuls les États-Unis se sont opposés. UN والجمهورية العربية السورية تنتقد بشدة أية دولة تفرض أو تشجع اتخاذ تدابير أحادية ضد دولة أخرى كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، ولهذا تدعو الدول الأعضاء إلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 60/185 بشأن هذا الموضوع الذي انفردت الولايات المتحدة بمعارضته.
    f) Examiner les rapports nationaux des Parties dont l'établissement est demandé ou encouragé en application des dispositions de la Convention, notamment les rapports reçus conformément à l'article 15 de la Convention ou aux décisions de la Conférence des Parties; UN (و) تستعرض أية تقارير وطنية للأطراف تكون مطلوبة أو تشجع عليها أحكام الاتفاقية ولا سيما التقارير التي تتلقاها إعمالاً للمادة 15 من الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف؛
    327. Le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement entreprenne ou développe s'ils existent déjà, des programmes en faveur des femmes vivant dans des conditions difficiles, en particulier celles originaires d'autres pays que l'on fait venir à Macao à des fins de prostitution. UN ٣٢٧ - وتوصي اللجنة بأن تستهل الحكومة أو تشجع على تنفيذ برامج تهدف إلى تقديم المساعدة للمرأة في الظروف الصعبة، وبخاصة النساء اللاتي يجئن من بلدان أخرى ويجري جلبهن إلى ماكاو بغرض ممارسة البغاء.
    32. La Conférence européenne invite les États participants à introduire, ou à encourager l'introduction, dans les programmes scolaires et ceux des établissements d'enseignement supérieur, une éducation aux droits de l'homme notamment tournée vers l'antiracisme, ou, le cas échéant, à la renforcer. UN 32- يطلب المؤتمر الأوروبي من جميع الدول المشاركة أن تدرج تعليم حقوق الإنسان أو تشجع إدراجه أو تعززه في المناهج الدراسية وفي مؤسسات التعليم العالي.
    93. L'ordonnance relative à la prévention du terrorisme de 1948 confère le caractère de délit au fait de rendre public, oralement ou par écrit, tout éloge, soutien ou encouragement d'actes de violence susceptibles d'entraîner la mort ou de causer des blessures. UN 93- ويجرّم قانون منع الإرهاب (1948) نشر أي مواد خطية أو شفوية تشيد بأعمال العنف أو تؤيدها أو تشجع عليها، إذا كان من المحتمل أن تؤدي إلى الوفاة أو إلى الإصابة.
    ix) De soutenir ou d'encourager le terrorisme; UN `9 ' تدعم الإرهاب أو تشجع على القيام به؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد