Cela serait contraire à l'article 12.1 du Statut du personnel, aux termes duquel les dispositions du Statut peuvent être complétées ou modifiées par l'Assemblée générale, sans préjudice des droits acquis des fonctionnaires. | UN | ويتعارض هذا مع البند 12-1 من النظام الأساسي للموظفين، الذي ينص على أن للجمعية العامة أن تستكمل أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة أو تعدلها دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين. |
200. Il s'agit donc des actes unilatéraux des Etats destinés à produire des effets juridiques créant, reconnaissant, sauvegardant ou modifiant des droits, des obligations ou des situations juridiques. | UN | ٠٠٢- وبناء على ذلك فإن المقصود هو اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد والتي يُقصد أن تنتج عنها آثار قانونية تنشئ حقوقاً أو التزامات أو أوضاعاً قانونية أو تعترف بها أو تحافظ عليها أو تعدلها. |
Il a également été proposé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries utilisent ou modifient leurs systèmes concernant la délivrance de certificats d'origine ou autres moyens de surveiller le commerce du poisson, de manière à ce que la liste des numéros d'immatriculation du Lloyds concernant tous les navires pêchant les poissons visés par ce système leur soit communiquée. | UN | وعلاوة على ذلك اقترح بأن تستخدم المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو برامجها الخاصة بشهادة المنشأ أو تعدلها أو غير ذلك من الوسائل لمتابعة الاتجار في الأسماك، بحيث تستوجب تبيان رقم التسجيل لدى شركة لويدز بالنسبة لجميع السفن التي تصطاد الأسماك التي تشملها تلك البرامج. |
Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
23.1 Les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées ne seront pas interprétés comme limitant ou modifiant les droits consacrés par les normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire et les normes connexes, ou les droits conformes à ces règles et normes reconnues en droit interne, ni comme portant atteinte à ces droits. | UN | 23-1 لا تفسَّر المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين على أنها تَحُد من الحقوق المعترف بها في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، أو تعدلها أو تخل بها على أي نحو آخر، أو بالحقوق المتوافقة مع تلك القوانين والمعايير المعترف بها بمقتضى القانون الوطني. |
. Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
1. La Commission examine et approuve ou modifie les recommandations de la sous-commission à sa session qui suit la présentation des recommandations élaborées par la sous-commission. | UN | 1 - تنظر اللجنة في التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية بعد أن تقدمها تلك اللجنة الفرعية كما تقر هذه التوصيات أو تعدلها. |