ويكيبيديا

    "أو تقدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou une estimation
        
    • ou l'estimation des
        
    • ou estimées
        
    • ni d'estimer
        
    • ni une estimation
        
    • ou d'évaluer
        
    • ou d'estimer
        
    • ou l'évaluation des
        
    Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous, si vous disposez de ces informations, des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. UN يرجى أن تدرجوا في الجدول الوارد أدناه، متى أمكن، بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات. السلعة سنة الحصر
    1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. UN (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول أدناه.
    Des données statistiques sur les quantités totales produites, importées et exportées de chacune des substances chimiques inscrites aux annexes A et B, ou une estimation plausible de ces quantités; UN بيانات إحصائية عن إجمالي كميات الإنتاج، والواردات والصادرات من كل مادة من المواد الكيميائية الواردة في المرفق ألف والمرفق باء أو تقدير معقول لهذه البيانات؛
    M étant l'élément de la méthode d'estimation des émissions utilisée par la Partie, ou l'estimation des émissions obtenue au moyen d'une méthode d'ajustement de base indiquée dans le présent document, et FP étant le facteur de prudence. UN وت هو عنصر طريقة تقدير الانبعاثات التي استخدمها الطرف، أو تقدير الانبعاثات الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، وع ت هو عامل التحفظ.
    Les émissions de gaz à effet de serre sont calculées ou estimées en fonction de données détaillées sur les activités à l'aide de facteurs d'émission. UN ويتم حساب أو تقدير انبعاثات غازات الدفيئة على أساس البيانات المفصلة للأنشطة مع الاستعانة بعوامل الانبعاث.
    Il n'est possible ni d'en prévoir l'issue probable ni d'estimer le montant des règlements auxquels elles pourraient éventuellement donner lieu. UN ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها.
    La Section n'est en mesure de fournir ni une liste des documents d'information publiés chaque année par le HCR ni une estimation du pourcentage de documents que son personnel revoit et autorise. UN ولذا لم يتسن للقسم توفير قائمة بورقات المعلومات التي تنشرها المفوضية سنويا أو تقدير النسبة المئوية لما استعرضه وأجازه موظفوه فعلا من هذه الوثائق.
    Conformément à l'obligation de communication d'informations visée à l'article 15 de la Convention, chaque Partie doit fournir, notamment, des données statistiques sur les quantités totales produites, importées et exportées de chacune des substances chimiques inscrites aux Annexes A et B ou une estimation plausible de ces quantités. UN وفقاً لمتطلبات الإبلاغ بموجب المادة 15 من الاتفاقية، يتوجب على كل طرف أن يقدم، إلى جانب أشياء أخرى، بيانات إحصائية عن إجمالي كميات إنتاجه واستيراده وتصديره من كل مادة من المواد المدرجة في المرفقين ألف وباء للاتفاقية أو تقدير معقول لمثل هذه البيانات.
    101. S'il s'agit d'une réclamation fondée sur une évaluation ou une estimation, le Comité examine également les pièces justificatives fournies afin de déterminer la raison pour laquelle le requérant n'a pas procédé à la réparation ou au remplacement des actifs. UN ١٠١- وفي حالة مطالبة تستند إلى تقييم أو تقدير ما، يستعرض الفريق أيضاً اﻷدلة المقدمة وذلك لتحديد سبب عدم قيام صاحب المطالبة بإصلاح اﻷصول أو باستبدالها.
    1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] UN (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول الوارد أدناه. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات].
    Dans le cadre de l'obligation de communication d'informations visée à l'article 15 de la Convention, chaque Partie doit fournir, notamment, des données statistiques sur ses exportations de chacune des substances chimiques inscrites à l'Annexe A et à l'Annexe B ou une estimation plausible de ces quantités et, dans la mesure du possible, une liste des Etats vers lesquels est exportée chaque substance. UN 3- كجزء من متطلبات تقديم التقارير بموجب المادة 15 من الاتفاقية، يقوم الطرف، بين جملة أمور، بتقديم بيان إحصائي عن صادراته من كل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء أو تقدير مقبول لهذه البيانات وكذلك، وإلى المدى الممكن، قائمة بالدول التي صدّرت إليها كل مادة من المواد الكيميائية.
    1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] UN (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة].
    1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé ici pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'importation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] UN (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الواردات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات الاستيراد أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة].
    1) Veuillez indiquer l'année pour laquelle vous détenez des données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci et sauvegardez le tableau. [Un tableau sera créé pour chaque substance chimique afin d'y indiquer les données d'exportation ou une estimation raisonnable de celles-ci, par année.] UN (1) يرجى اختيار السنة التي لديكم بشأنها معلومات عن الصادرات أو تقدير معقول لهذه البيانات وإدراجها في الجدول ثم حفظه. [يوضع جدول لكل مادة كيميائية وتدرج فيه معلومات التصدير أو تقدير معقول لهذه البيانات لكل سنة].
    M étant l'élément considéré de la méthode d'estimation des émissions utilisée par la Partie, ou l'estimation des émissions ou des absorptions obtenue au moyen d'une méthode d'ajustement de base exposée dans les présentes directives techniques, et FP le facteur correctif appliqué par mesure de prudence. UN وت هو عنصر طريقة تقدير الانبعاثات التي استخدمها الطرف، أو تقدير الانبعاثات/عمليات الإزالة الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، وع ت هو عامل التحفظ.
    M étant l'élément considéré de la méthode d'estimation des émissions utilisée par la Partie, ou l'estimation des émissions ou des absorptions obtenue au moyen d'une méthode d'ajustement de base exposée dans les présentes directives techniques, et FP le facteur correctif appliqué par mesure de prudence. UN وت هو عنصر طريقة تقدير استخدمها أحد الأطراف، أو تقدير الانبعاثات/عمليات الإزالة الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، وع ت هو عامل التحفظ.
    M étant l'élément considéré de la méthode d'estimation des émissions utilisée par la Partie, ou l'estimation des émissions ou des absorptions obtenue au moyen d'une méthode d'ajustement de base exposée dans les présentes directives techniques, et CP le coefficient de prudence. UN حيث " ط " هو عنصر طريقة تقدير استخدمها أحد الأطراف، أو تقدير الانبعاثات/عمليات الإزالة الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، و " ع ت " هو عامل التحفظ.
    Faute de méthode unique permettant de déceler les effets des sanctions en toutes circonstances, les pertes économiques des États tiers ont été mesurées ou estimées au cas par cas, en tant que perturbations des flux financiers et commerciaux internationaux, occasions manquées de développer les investissements et le commerce et répercussions négatives sur le produit intérieur brut et sur d'autres variables macroéconomiques des pays. UN وبالرغم من الإقرار بعدم وجود منهجية موحدة يمكنها تسجيل آثار الجزاءات في جميع الظروف، فقد تم قياس أو تقدير الخسائر الاقتصادية التي عانت منها الدول الثالثة، على أساس كل حالة على حدة وباعتبارها تشكل تعطيلا للتجارة الدولية والتدفقات المالية، وضياعا لفرص الاستثمار وغيرها من الأنشطة التجارية، وأنها تحدث آثارا سلبية على الناتج المحلي الإجمالي للبلد وغير ذلك من متغيرات الاقتصاد الكلي.
    Il n'est possible ni d'en prévoir l'issue probable, ni d'estimer le montant des règlements auxquels elles pourraient éventuellement donner lieu. UN ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها.
    La Section n'est en mesure de fournir ni une liste des documents d'information publiés chaque année par le HCR ni une estimation du pourcentage de documents que son personnel revoit et autorise. UN ولذا لم يتسن للقسم توفير قائمة بورقات المعلومات التي تنشرها المفوضية سنوياً أو تقدير النسبة المئوية لما استعرضه وأجازه موظفوه فعلاً من هذه الوثائق.
    Pour chacune des catégories suivantes, veuillez préciser la source de données potentielle afin de déterminer le nombre de personnes ou d'évaluer le volume de ce stock. UN يرجى، لكل فئة من الفئات التالية، تحديد مصدر البيانات المحتملة بغية تحديد أو تقدير عدد الأشخاص في كل فئة
    La plupart des modèles sont rarement en mesure de tenir compte des nouvelles technologies ou d'estimer avec exactitude la diffusion géographique des technologies existantes. UN ومعظم النماذج قلما يمكنه استخدام التكنولوجيا الجديدة، أو تقدير الانتشار الجغرافي للتكنولوجيات الحالية على نحو دقيق.
    Les incidences financières de certaines mesures proposées restent un sujet de préoccupation majeur, notamment en ce qui concerne le guichet unique ou l'évaluation des risques dans le contexte de l'automatisation des douanes. UN ولا تزال هناك شواغل رئيسية بشأن الآثار المترتبة على بعض التدابير المقترحة من حيث التكلفة، بما في ذلك النافذة الواحدة أو تقدير المخاطر الذي يفترض أتمتة الجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد