ويكيبيديا

    "أو تمويلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou financer
        
    • ou de financer
        
    • ou financent les
        
    • ou le financement
        
    • ou financés
        
    • ou au financement
        
    • ou financé
        
    • ou financement
        
    • et le financement
        
    • ou de les financer
        
    • ou de son financement
        
    • ou avec le financement de ces derniers
        
    Il n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour commettre, fomenter ou financer des actes terroristes contre un autre État. UN وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى.
    Il ne paraît pas souhaitable que le fonds de diversification puisse de son propre chef entreprendre ou financer des études ou des enquêtes, afin de garantir que les ressources ne soient pas utilisées simplement parce qu'elles sont disponibles. UN وإنني لا أعتقد أنه سيكون من المناسب أن يبادر صندوق التنويع بدراسات أو دراسات استقصائية أو تمويلها من أجل ضمان عدم استخدام الموارد لا لسبب إلا ﻷنها متاحة.
    :: Sont punis d'une peine de privation de liberté de 5 à 10 ans le fait de commander ou de financer de telles formations, de leur fournir des armes, des munitions, des explosifs ou des équipements militaires; UN :: ويُعاقب على تولي قيادة هذه التشكيلات أو تمويلها أو تزويدها بالأسلحة والذخائر والمتفجرات أو المعدات العسكرية، بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات؛
    4. Considère qu'il faut prendre des mesures d'enquête et de poursuite non seulement contre les pirates présumés capturés en mer, mais également contre quiconque incite à la commission d'un acte de piraterie ou la facilite intentionnellement, y compris les cerveaux des réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent, facilitent ou financent les attaques perpétrées par des pirates ou en tirent profit illicitement ; UN 4 - يسلم بضرورة التحقيق ليس فقط مع المشتبه فيهم المقبوض عليهم في عرض البحر، وإنما أيضا مع كل من يحرض على عمليات القرصنة أو يقوم عمدا بتيسيرها ومحاكمتهم، بمن فيهم الشخصيات البارزة في الشبكات الإجرامية الضالعة في القرصنة ممن يقومون بالتخطيط لهذه الهجمات أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة؛
    En mai dernier, notre Parlement a adopté une législation détaillée, qui prévoit un amendement à la Constitution visant à assimiler à un crime tout acte de terrorisme ainsi que l'appui ou le financement de ces actes. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، اعتمد برلماننا تشريعات وطنية شاملة استوجبت إدخال تعديل على دستورنا لتجريم أعمال الإرهاب أو دعم هذه الأعمال أو تمويلها.
    Les services de santé sur les lieux de travail sont conçus parfois aussi pour les membres de la famille, comme en Namibie ou en Ouganda. Dans certains cas, ils sont fournis ou financés par le secteur privé, une ONG ou l'État. UN وتوفير الخدمات الصحية بمكان العمل يكون أحيانا متاحا ﻷفراد اﻷسرة كما هي الحال في أوغندا وناميبيا وهذه الخدمات يمكن تقديمها أو تمويلها بواسطة القطاع الخاص أو بواسطة منظمة غير حكومية أو بواسطة الحكومة.
    Des participants ont signalé que certains États imposaient des obstacles non nécessaires à la création ou au financement des organisations non gouvernementales ou à l'octroi d'une autorisation pour des manifestations pacifiques. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements internationaux en prenant des mesures concrètes pour traduire les terroristes reconnus en justice et empêcher que leur territoire ne soit utilisé pour planifier, préparer ou financer des actes de terrorisme. UN ويجب على الدول الأعضاء احترام التزاماتها الدولية باتخاذ خطوات عملية لتقديم الإرهابيين المعروفين إلى العدالة ومنع استخدام أراضيها لأغراض التخطيط للأعمال الإرهابية أو إعدادها أو تمويلها.
    Cuba n'a jamais permis ni ne permettra jamais que son territoire national soit utilisé pour perpétrer, planifier ou financer des actes de terrorisme contre un quelconque autre État. UN فكوبا لم تسمح أبداً ولن تسمح أبداً باستعمال أراضيها الوطنية للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد أي دولة أخرى.
    Toutefois, Cuba n'a jamais permis ni ne permettra l'utilisation de son territoire national pour perpétrer, planifier ou financer des actes de terrorisme contre un quelconque autre État. UN وبالرغم من هذا، فإن كوبا لم ولن تسمح أبدا باستعمال أراضيها الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة أخرى، والتخطيط لها أو تمويلها.
    Veuillez donner des renseignements sur les dispositifs éventuellement mis en place pour encourager les cantons à ouvrir ou financer des maisons d'accueil pour les femmes. UN 10 - يرجى إعطاء معلومات عن أي خطط لتشجيع الكانتونات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها.
    La nouvelle législation érige en infraction pénale grave le fait de commettre ou de financer, directement ou indirectement, des actes terroristes, et exige que les autorités norvégiennes procèdent sans tarder au gel de tous avoirs ou fonds appartenant à toute personne ou entité soupçonnée de tels actes, comme le demande la résolution 1373. UN ويعتبر التشريع الجديد ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تمويلها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة جريمة خطيرة، ويطلب إلى السلطات النرويجية أن تجمد على الفور أي أصول أو أموال مملوكة لأي شخص أو كيان يشتبه في ارتكابه لهذه الأفعال، كما نص على ذلك القرار 1373.
    Non seulement leurs droits à la santé et à la vie leur sont refusés - le refus de fournir ou de financer une contraception d'urgence ou un avortement sans risque à des femmes dans des situations humanitaires constitue un traitement discriminatoire des personnes protégées en vertu des Conventions de Genève. UN لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف.
    17. Souligne qu'il importe que ces juridictions aient compétence pour poursuivre non seulement les pirates présumés capturés en mer, mais également quiconque incite à la commission d'un acte de piraterie ou la facilite intentionnellement, y compris les cerveaux des réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent, facilitent ou financent les attaques perpétrées par des pirates ou en tirent profit illicitement ; UN 17 - يشدد على أهمية أن يكون لهذه المحاكم ولاية قضائية تمارسها ليس فقط على المشتبه فيهم المقبوض عليهم في عرض البحر، وإنما أيضا على كل من يحرض على القرصنة أو يقوم عمدا بتيسيرها، بمن فيهم الشخصيات البارزة في الشبكات الإجرامية الضالعة في القرصنة ممن يقومون بالتخطيط لهذه الهجمات أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة؛
    17. Souligne qu'il importe que ces juridictions aient compétence pour juger non seulement les pirates présumés capturés en mer, mais aussi quiconque incite à la commission d'un acte de piraterie ou la facilite intentionnellement, y compris les cerveaux des réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent, facilitent ou financent les attaques perpétrées par des pirates ou en tirent profit illicitement; UN 17 - يشدد على أهمية أن يكون لهذه المحاكم ولاية قضائية تمارسها ليس فقط على المشتبه فيهم المقبوض عليهم في عرض البحر، وإنما أيضا على كل من يحرض على عمليات القرصنة أو يقوم عمدا بتيسيرها، بما في ذلك الشخصيات البارزة في الشبكات الإجرامية الضالعة في أعمال القرصنة، ممن يقومون بالتخطيط لهذه الهجمات أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة؛
    La nouvelle législation érige en infraction grave la perpétration ou le financement direct ou indirect d'actes terroristes et exige des autorités norvégiennes qu'elles gèlent immédiatement tout avoir ou fonds appartenant à toute personne ou entité soupçonnée de tels actes. UN 60 - وتعتبر التشريعات الجديدة ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تمويلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة جريمة خطيرة، ويُلزم السلطات النرويجية بتجميد أية أصول أو أموال مملوكة لأي شخص أو كيان يشتبه في تورطه في أعمال من هذا القبيل.
    a) N'ont aucun rapport institutionnel ou économique avec la détermination, la mise au point ou le financement de projets relevant de l'article 6 et n'ont pas le droit de participer à ces activités10; UN (أ) أن تكون مستقلة مؤسسياً واقتصادياً عن تحديد مشاريع المادة 6 أو إعدادها أو تمويلها وتكون غير مؤهلة للاشتراك في ذلك(10)؛
    Recommandation 1 Le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination devrait demander au Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC de créer une base de données des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau exécutés ou financés par des organismes des Nations Unies. UN التوصية 1 - يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى اللجنة الفرعية للموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة.
    Il interdirait aux parties de se livrer à une quelconque activité ayant trait à l'utilisation, à la mise au point, à la production, au stockage, à l'acquisition, au déploiement, au transfert ou au financement d'armes nucléaires. UN وستنص هذه المعاهدة على منع الأطراف من المشاركة في أي نشاط مرتبط باستخدام الأسلحة النووية، أو تطويرها أو إنتاجها أو تخزينها أو حيازتها أو نشرها أو نقلها أو تمويلها.
    Jamais Cuba - qui est en soi victime du terrorisme - n'a permis ni ne permettra qu'un acte terroriste visant un autre État soit commis, planifié ou financé depuis son territoire. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    Le fait de financer une association de terroristes relève de l'incrimination de promotion, formation, organisation ou financement d'une association en vue d'entreprendre des activités criminelles. UN وتمويل منظمة إرهابية يمثل جريمة تشجيع إقامة منظمة بهدف ارتكاب أفعال إجرامية أو تشكيلها أو تنظيمها أو تمويلها.
    L'implication du secteur de la santé dans le démarrage et le financement de la recherche UN مشاركة القطاع الصحي في إجراء البحوث أو تمويلها
    La Direction des migrations gère un fichier d'individus soupçonnés d'avoir un rapport quelconque avec des activités terroristes ou de les financer. UN وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها.
    27. Le Président a appelé l'attention sur la question du budget du Tribunal ainsi que de sa source ou de son financement. UN ٢٧ - وجه الرئيس الانتباه الى مسألة ميزانية المحكمة ومصدر الميزانية أو تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد