ويكيبيديا

    "أو جزءا منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou partie
        
    • ou en partie
        
    • ou une partie
        
    • une partie ou
        
    • ou à une partie de
        
    L'OUA pourrait bien sûr déléguer tout ou partie de cette responsabilité à une organisation sous-régionale africaine ou à un des États du continent, sous réserve que tous les pays prenant part à la Conférence l'approuvent. UN وفي إمكان منظمة الوحدة الأفريقية طبعا أن تفوض كامل تلك المسؤولية أو جزءا منها إلى منظمة أفريقية دون إقليمية أو إلى إحدى دول القارة، بشرط موافقة جميع البلدان المشاركة في المؤتمر.
    Un certain nombre de pays arabes avaient annoncé leurs contributions, et plusieurs États avaient transféré tout ou partie de leurs contributions à la Banque islamique de développement à Djedda. UN وأعلن عدد من البلدان العربية عن المساهمات المقدمة منها وحولت عدة دول مجموع مساهماتها أو جزءا منها إلى البنك الإسلامي للتنمية في جدة.
    Elle a également prié les parties de lui fournir tout ou partie des traductions de pièces de procédure dont elles pourraient disposer; UN كما يطلب إلى اﻷطراف أن توفر جميع الترجمات المتاحة للدفوع الخطية أو جزءا منها.
    v) Que la procédure devant une chambre se déroule à huis clos, intégralement ou en partie; UN ' ٥ ' أن تجري الدائرة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    Il a été indiqué au Comité que l'Organisation des Nations Unies était donc en droit de demander à la République fédérale de Yougoslavie de régler la totalité ou une partie des arriérés de l'ex-Yougoslavie pour la période suivant la dissolution. UN وعليه، قيل للجنة إن للأمم المتحدة الحق في أن تطلب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدفع كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة أو جزءا منها عن الفترة اللاحقة لحل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    3. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à une partie ou à l'ensemble des travaux de la session du Comité mixte : UN ٣ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم دورة المجلس كلها أو جزءا منها:
    Dans cet accord, il avait été suggéré qu'un tribunal arbitral constitué séparément soit autorisé à déterminer s'il convient de regrouper tout ou partie des procédures multiples. UN وفي ذلك الاتفاق، اقتُرح أن تُمنَح هيئة تحكيم مشكَّلة على نحو منفصل الصلاحية للبتّ فيما إذا كانت ستجمع كل الإجراءات المتعدِّدة أو جزءا منها.
    L'article 34 de la Loi pénale prévoit la confiscation par l'État de tout ou partie des biens de l'auteur de l'infraction sans aucune réparation dans les cas graves. UN تجيز المادة 34 من القانون الجنائي للدولة أن تصادر في الحالات الخطيرة كل ممتلكات الجاني أو جزءا منها بدون أي تعويض.
    i) Sur la base des points d'incitation calculés selon la formule de la courbe sigmoïde, aux États membres qui ont versé tout ou partie de leurs contributions correspondant aux trois ans précédant l'assemblée; et UN `1 ' على أساس النقاط المكتسبة من نظام المنحنى السيني على الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها أو جزءا منها للثلاث سنوات السابقة للجمعية، وكذلك
    Ce point de vue a recueilli un certain soutien. Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire. UN ورغم إبداء بعض التأييد لذلك الرأي، رئي أن الأبسط قد يكون أن يُنص على أنه يمكن إصدار تدبير مؤقت يتضمن جميع محتويات الأمر الأوّلي أو جزءا منها.
    2. Tout État qui a fait des réserves peut à tout moment en retirer tout ou partie moyennant notification écrite adressée au Secrétaire général. UN ٢ - يجوز ﻷي دولة تكون قد قدمت تحفظات أن تسحب في أي وقت جميع تحفظاتها أو جزءا منها بموجب إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    De nombreux pays consacrent une grande partie du budget de l'éducation à la subvention d'un enseignement universitaire gratuit qui profite en très grande majorité aux enfants des classes moyennes et supérieures qui auraient les moyens de payer pour tout ou partie de cet enseignement, alors que l'instruction primaire est négligée, en particulier dans les zones où vivent la plupart des pauvres. UN وتنفق بلدان كثيرة أجزاء كبيرة من ميزانية التعليم لتوفير التعليم الجامعي بالمجان وهو ما يتمتع به بصورة كاسحة أبناء الطبقتين الوسطى والعليا الذين يستطيعون دفع نفقاته كلها أو جزءا منها رغم إهمالهم للتعليم الابتدائي ولا سيما في المناطق التي يسكنها معظم الفقراء.
    En particulier, elles ont souscrit à la recommandation tendant à ce que les organes délibérants de celles d'entre elles qui supportent tout ou partie du coût des grands travaux de réparation et de rénovation créent, s'ils ne l'ont déjà fait, un fonds spécial afin que des fonds suffisants soient disponibles dans le budget ordinaire pour financer ces dépenses. UN وعلى وجه التحديد، وافقت المنظمة على التوصية الموجهة إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتحمل كل تكاليف أعمال الإصلاحات والتجديدات الكبرى أو جزءا منها بأن تنشئ صندوقا خاصا لكفالة الموارد المالية الكافية لهذه النفقات في ميزانياتها العادية.
    v) Que la procédure devant une Chambre se déroule à huis clos, intégralement ou en partie; UN ' ٥ ' أن تجري دائرة المحكمة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    L'aide judiciaire, si elle est accordée, couvre les honoraires du conseil en tout ou en partie. UN وإذا ما قدمت المساعدة القانونية، فقد تشمل نفقات المحامي كلها أو جزءا منها.
    :: Quiconque met à disposition ou recueille, directement ou indirectement, des fonds dont il sait qu'ils servent, en tout ou en partie, à commettre des actes de terrorisme, se rend coupable d'une infraction sanctionnée par une peine d'emprisonnement de 5 à 20 ans et de la déchéance de certains droits; UN :: العمل الذي يقوم به فرد يوفر أموالا أو يجمعها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، علما منه بأن هذه الأموال تستخدم كلها أو جزءا منها لارتكاب أعمال إرهابية، يشكل جريمة ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و 20 سنة وبحرمانه من حقوق معينة؛
    Un employeur ne peut mettre fin à l'emploi de ce groupe d'employés que dans le cas exceptionnel où l'entreprise, ou une partie de celle-ci, est fermée ou déplacée. UN ويحق لصاحب العمل إنهاء علاقة العمل مع مجموعة الموظفين المشار إليها بطريقة استثنائية فقط، أي في الحالات التي يصفي فيها صاحب العمل أعماله أو جزءا منها أو في حالة انتقاله إلى مكان آخر.
    Si les Parties concernées en sont d'accord, la Convention ou une partie de celle-ci s'applique à l'activité en question comme s'il s'agissait d'une activité dangereuse. > > UN وإذا اتفقت الأطراف على ذلك، فإن الاتفاقية أو جزءا منها سيسري على النشاط المعني كما لو كان نشاطا خطيرا " .
    Les personnes dont les noms suivent ont assisté à une partie ou à la totalité des travaux de la session du Comité mixte : UN 3 - وحضر الأشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزءا منها:
    3. Les personnes dont les noms suivent ont assisté à une partie ou à la totalité des travaux de la session du Comité mixte : UN ميسيتي ٣ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزءا منها:
    P. Nenonen B. Pisani Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la session du Comité ou à une partie de cette session : UN 3 - وحضر الأشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزءا منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد