Un montant total de 919 000 dollars, soit environ 70 % du chiffre indicatif de planification, avait été alloué à ce secteur. | UN | وقد خصص ما مجموعه ٠٠٠ ٩١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو حوالي ٠٧ في المائة من رقم التخطيط اﻹرشادي لهذا القطاع. |
Ce puits devrait desservir quelque 200 foyers, soit environ 1 000 personnes. | UN | والبئر مصممة لإفادة حوالي 200 أسرة معيشية أو حوالي 000 1 شخص. |
On pourrait, avec le volume actuel de gaz ainsi brûlé à la torche en pure perte en Afrique, produire 200 térawattheures (TWh) d'électricité - soit environ la moitié de l'électricité que le continent consomme actuellement. | UN | ويمكن لكم الغاز الحالي الذي يحرق في أفريقيا أن ينتح 200 تيراواط ساعة من الكهرباء أو حوالي نصف ما تستهلكه القارة حاليا. |
Par suite de la réduction de la présence militaire britannique à Gibraltar, l’apport de la défense à l’économie locale n’est plus que d’environ 10 % du produit intérieur brut (PIB), soit quelque 60 millions de livres sterling. | UN | ونتيجة لتخفيض نفقات الدفاع البريطانية في جبل طارق، انخفضت مدخلات الدفاع في الاقتصاد المحلي إلى حوالي ١٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، أو حوالي ٦٠ مليون جنيه استرليني. |
Deuxièmement, M. Gauci n'a pas été interrogé sur l'état de son stock de pyjamas le ou vers le 7 décembre 1988. | UN | وثانيا، لم يُسأل السيد غاوتشي عن حالة رصيده من البيجامات في يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 1988 أو حوالي ذلك التاريخ. |
Et sur cette somme, 18 % va aux pays les moins avancés, soit près de 1,5 milliard de dollars. | UN | ومن ذلك المبلغ، تذهب نسبة 18 في المائة، أو حوالي 5,1 بليون دولار إلى أقل البلدان نموا. |
Elle a déclaré qu'elle avait donné naissance à son enfant à l'âge de 25 ans, en 1999 ou autour de cette date. | UN | وقالت إنها أنجبت طفلها وهي في الخامسة والعشرين من عمرها في أو حوالي عام 1999. |
Alors que leur contribution se montait à 48 millions de dollars, soit environ 5 % du montant total de l'aide consentie en 1990, elle a atteint 117 millions de dollars, soit 10 % du montant total de l'aide, en 1994. | UN | فقد قدمت تلك المؤسسات ٤٨ مليون دولار أو حوالي ٥ في المائة من مجموع المساعدات في عام ١٩٩٠. وبحلول عام ١٩٩٤، ازداد المبلغ بدرجة كبيرة، فبلغ ١١٧ مليون دولار، أو ١٠ في المائة من المجموع الكلي. |
5. Au total, 71 pays, soit environ 42 % de tous les pays parties touchés, ont fourni des informations sur les indicateurs d'impact. | UN | 5- وقدم ما مجموعه 71 بلداً أو حوالي 42 في المائة من جميع البلدان الأطراف المتأثرة، معلومات عن مؤشرات الأثر. |
La FAO est venue en aide directement à 1 500 familles d'agriculteurs démunies, soit environ 10 000 bénéficiaires. | UN | وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد. |
Les incidences relatives à la révision des taux afférents aux fonctionnaires ayant des charges de famille sont estimées à 460 000 francs suisses, soit environ 380 000 dollars par an. | UN | وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 000 460 فرنك سويسري، أو حوالي 000 380 دولار في السنة. |
Les incidences financières découlant de la révision des taux prévus pour les fonctionnaires ayant des charges de famille sont estimées à 90 270 euros, soit environ 129 990 dollars des États-Unis, par an. | UN | وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 270 90 يورو، أو حوالي 990 129 دولارا في السنة. |
Au FNUAP, les dépenses ont atteint 172 millions de dollars, soit environ 14 % des dépenses financées par des sources autres que le PNUD. | UN | فقد بلغت النفقات الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ١٧٢ مليون دولارا أو حوالي ١٤ في المائة من نفقات التعاون التقني الممولة من خارج البرنامج الانمائي. |
La première tranche de 54 projets devait permettre la création de 20.000 emplois dont 7.000 sont consacrés pour les femmes, soit environ 30%. | UN | ومن المتوقع أن تتيح المجموعة الأولى من المشاريع وعددها 54 مشروعا 000 20 فرصة عمل منها 000 7 أو حوالي 30 في المائة مخصصة للنساء. |
«Dans les régions rurales d'Asie et d'Amérique latine, quelque 700 000 familles, soit environ 4 millions de personnes, dépendent des revenus de la culture de la feuille de coca et du pavot à opium. | UN | " في المناطق الريفية في آسيا وأمريكا اللاتينية، هناك ما يقرب من ٠٠٠ ٧٠٠ أسرة، أو حوالي ٤ ملايين نسمة، تعتمد على الدخل المتأتي عن زراعة أوراق الكوكا وخشخاش اﻷفيون. |
Par suite de la réduction de la défense britannique à Gibraltar, l’apport de la défense à l’économie locale est tombée à environ 10% du produit intérieur brut (PIB), soit environ 60 millions de livres sterling. | UN | ونتيجة لتخفيض نفقات الدفاع البريطانية في جبل طارق، انخفضت معدلات الدفاع في الاقتصاد المحلي إلى حوالي ١٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، أو حوالي ٦٠ مليون جنيه استرليني. |
On estimait en 2002 que ces logements de fortune abritaient 4 320 familles, soit quelque 20 000 personnes. | UN | وأشارت التقديرات في عام 2002 إلى أن 4320 أسرة أو حوالي 000 20 شخص يقطنون هذه المخيمات المؤقتة. |
Les contributions au titre du Programme durant la période considérée ont diminué d’environ 2,1 millions de dollars, soit quelque 21 %, par rapport à la période précédente durant laquelle l’Office a reçu 9,9 millions de dollars. | UN | وهبط التمويل المخصص لهذا البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يقرب من ٢,١ مليون أو حوالي ٢١ في المائة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق حين تلقت الوكالة ٩,٩ مليون دولار. |
La présentation de la réplique du Procureur aura lieu les 7 et 8 septembre 2011 ou vers cette date. | UN | وسيقدم الادعاء أدلة التفنيد في 7-8 أيلول/سبتمبر 2011 أو حوالي ذلك التاريخ. |
Au milieu de 1993, 26 pays surendettés, soit près des deux cinquièmes du nombre total, étaient en retard dans le service de leur dette envers des créanciers multilatéraux. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان ٢٦ من البلدان المثقلة بالديون، أو حوالي خمسي العدد اﻹجمالي، عليها متأخرات في خدمة الديون المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف. |
Lors d'un incident, des soldats appartenant à l'AFDL et à l'APR auraient, le 18 décembre 1996 ou autour de cette date, tué quelque 3 200 personnes dont plus de 1 800 enfants. | UN | وتفيد التقارير المتعلقة بإحدى الحوادث أن جنود تحالف القوى الديمقراطية والجيش الرواندي قتلوا نحو ٢٠٠ ٣ شخص، من بينهم أكثر من ٨٠٠ ١ طفل، في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ أو حوالي ذلك التاريخ. |
ou environ 45 minutes de jet. | Open Subtitles | أو حوالي 45 دقيقة بالطائرة |
Dans la première catégorie — ceux qui ne paient pas suffisamment — figurent plusieurs pays nouvellement développés dont les économies se sont renforcées sensiblement au cours de la dernière décennie, ou à peu près. | UN | وفي الفئة اﻷولــى، أي فئة الدول اﻷعضاء التي لا تدفع بما فيه الكفاية، عدد من البلدان المتقدمة النمو الجديدة التي تعززت اقتصاداتها كثيرا في العقد اﻷخير أو حوالي ذلك. |
Même si le problème se présente différemment selon les pays, le service de la dette extérieure absorbe près d'un cinquième de l'épargne moyenne et plus de 4 % du PIB, et le service de la dette multilatérale représente près de la moitié de celui de la dette totale, soit environ 2 % du PIB. | UN | وعلى الرغم من أن معالم خدمة الدين متنوعة للبلدان كل على حدة، تحصل خدمة الدين الخارجي على ما يقرب من خمس متوسط مدخراتها، أو ما يزيد عن ٤ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي وتمثل خدمة الدين متعدد اﻷطراف ما يقرب من نصف مجموع خدمة الدين أو حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Date : Le 27 septembre 2004 ou aux alentours de cette date | UN | التاريخ: في 27 أيلول/سبتمبر 2004، أو حوالي هذا التاريخ. |