ويكيبيديا

    "أو حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou sur
        
    • ni sur
        
    • ou autour
        
    Quand vous étiez petits, votre mère nouait parfois un ruban dans vos cheveux ou sur vos bras. Open Subtitles حين كنتما صغيرين أمكما كانت تربط شريطاً في شعركما أو حول ذراعكما
    En l'absence d'accord applicable entre les Etats du cours d'eau intéressés, tout différend concernant le cours d'eau qui porte sur une question de fait ou sur l'interprétation ou l'application des présents articles est réglé selon les modalités suivantes : UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    Ses activités régulières d’éducation comportent des émissions de radio et l’organisation de conférences ou séminaires à l’intention de tel ou tel groupe professionnel, ou sur certains thèmes. UN وتشمل اﻷنشطة التثقيفية العادية الجارية للبعثة المدنية الدولية في هايتي برامج إذاعية، وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية لمجموعات مهنية محددة أو حول مسائل مختارة.
    Toutefois, les États Membres n'étaient pas parvenus à un accord sur la question ni sur la façon dont le modèle unifié serait élaboré et ses éléments constitutifs éventuels. UN غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول الكيفية التي ينبغي بها إعداد هذا النموذج المنسق للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها.
    Toutefois, les États Membres n'étaient pas parvenus à un accord sur la question ni sur la façon dont le modèle unifié serait élaboré et ses éléments constitutifs éventuels. UN غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول كيفية إعداد هذا النموذج الموحد للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها.
    Ces activités sont celles qui sont menées audessus ou autour des aquifères et leur causent certains effets dommageables. UN وهذه الأنشطة هي تلك التي تُنفَّذ فوق أو حول طبقات المياه الجوفية وتُلحق بعض الآثار الضارة بها.
    Cela ressort surtout des listes de points à traiter ou de questions qu'élaborent la plupart des organes conventionnels pour demander des éclaircissements sur des passages précis des rapports des États parties ou sur des droits spécifiques. UN وهذا يتجلى على أوضح وجه في قوائم القضايا أو المسائل التي تصوغها معظم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتـي تطلـب فيها توضيحات حول أجزاء محددة من تقارير الدول الأطراف أو حول حقـوق محـددة.
    Il est clair que le différend essentiel réside dans la détermination de la nature du litige, la question étant de savoir s'il s'agit d'un différend portant sur la démarcation des frontières maritimes ou sur la détermination de la propriété des îles et de la souveraineté sur celles-ci. UN وكان من الواضح أن الخلاف الجوهري يكمن في تحديد طبيعة النزاع، وما إذا كان خلافا حول ترسيم الحدود البحرية، أو حول ملكية الجزر والسيادة عليها.
    Entre-temps, les délégations sont encouragées à prendre contact avec M. Sergei Cherniavsky, coordonnateur responsable du site Web, dans le cas où elles auraient des questions à poser sur le site ou sur l'accès aux documents électroniques de la Commission. UN في الوقت ذاته، أدعو الوفود إلى الاتصال بزميلي السيد سيرجي شرنيافسكي، منسق الموقع، إذا كان لديهم مزيد من الأسئلة بخصوص الموقع أو حول الحصول على وثائق اللجنة في صيغة إلكترونية.
    De fait, il semble difficile de parvenir à un consensus sur le contenu de ce concept ou sur les entités qui pourraient exercer l'autodétermination conformément au droit international. UN بل أنه يبدو من الصعوبة بمكان التوصل إلى توافق في الآراء حول محتوى هذا المفهوم، أو حول من يمكن أن يمارس تقرير المصير طبقا للقانون الدولي.
    On dispose de peu de données sur le recrutement d'enfants ou sur le Groupe Abu Sayyaf/Jemaah Islamiya lui-même en raison du manque d'accès ou de préoccupations d'ordre sécuritaire. UN 25 - هناك قدر ضئيل من البيانات حول تجنيد الأطفال من جانب جماعة أبو سياف/ الجماعة الإسلامية أو حول الجماعة بحد ذاتها نظراً لصعوبة الوصول إليها ولأوجه القلق الأمنية.
    À cet égard, nous partageons pleinement l'avis exprimé par le Mouvement des pays non alignés quant au fait qu'une décision du Conseil de sécurité d'entamer des débats officiels ou officieux sur la situation de tout État Membre ou sur tout problème qui ne constitue pas une menace à la paix et la sécurité internationales est contraire à l'Article 24 de la Charte. UN وفي ذلك الصدد نشاطر بالكامل وجهة نظر حركة عدم الانحياز بأن اتخاذ مجلس الأمن قرارا بأن يستهل مناقشات رسمية أو غير رسمية حول الحالة في أي دولة عضو أو حول أي مسألة لا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين يتعارض مع المادة 24 من الميثاق.
    19. Mme Shöpp-Schilling fait observer que le rapport de l'État partie fournit très peu d'informations sur la répartition des femmes travaillant dans les secteurs public et privé ou sur les niveaux auxquels elles travaillent. UN 19 - السيدة سكوب - شيلينغ: لاحظت أن تقرير الدولة الطرف يقدم معلومات قليلة حول توزيع المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص أو حول المستويات التي تعمل فيها.
    Outre leur intérêt informatif, ces réunions sont l'occasion de faire part des analyses et des critiques de l'Association et d'interpeller l'État sur des actions à entreprendre ou sur des violations de ses engagements. UN وبالإضافة إلى الفائدة الإعلامية لهذه الاجتماعات، فإنها تمثل مناسبة لاطلاع مسؤولي الدولة على تحليلات الرابطة وانتقاداتها، وطرح أسئلة عليهم حول التدابير الواجب اتخاذها أو حول انتهاكات الدولة لالتزاماتها.
    Des ateliers et des sessions de formation en matière de prévention et de lutte contre la corruption, ou sur des aspects particuliers tels que les techniques d'enquête spéciales, l'enrichissement illicite et le contrôle financier, ont été organisés dans le cadre d'activités nationales, notamment en Albanie, en Côte d'Ivoire, aux Îles Salomon, à Kiribati, au Mozambique, au Paraguay, au Samoa et au Soudan du Sud. UN وقُدِّمت حلقات عمل ودورات تدريبية حول منع الفساد ومكافحته أو حول جوانب محدَّدة مثل أساليب التحرّي الخاصة والإثراء غير المشروع والرقابة المالية من خلال أنشطة وطنية في بلدان منها ألبانيا وباراغواي وجزر سليمان وجنوب السودان وساموا وكوت ديفوار وكيريباس وموزامبيق.
    Un recours en annulation et deux demandes de contrôle par la Cour suprême ont également été rejetés au motif que les tribunaux n'étaient pas compétents pour se prononcer sur la légalité d'un parti politique ni sur le point de savoir qui était le président légalement élu d'un parti. UN كما رُفض طعن بالنقض وطلبان لإجراء مراجعة رقابية في المحكمة العليا على أساس أن هذه المحاكم غير مختصة باتخاذ قرار حول شرعية أي حزب سياسي أو حول رئيس الحزب المنتخب قانونياً.
    Le rapport ne fournit pas de renseignements sur l'enseignement et la formation professionnels des filles et des femmes ni sur l'éducation permanente pour les femmes adultes. UN 20 - ولا يقدم التقرير أيّ معلومات عن التعليم المهني والتدريب للفتيات والنساء أو حول التعليم المستمر للنساء الراشدات.
    Le Comité note également la décision de la Cour suprême qui considère qu'elle n'est pas compétente pour se prononcer sur la légalité d'un parti politique ni sur le point de savoir qui en est le président légalement élu, et que les différends internes doivent plutôt être tranchés au moyen des procédures propres au parti. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قرار المحكمة العليا التي قالت فيه إنها لا تملك صلاحية البت في قانونية أي حزب سياسي أو حول رئيس الحزب المنتخب قانوناً، وأن النزاعات الداخلية في الحزب ينبغي أن تُسوَّى من خلال الإجراءات الداخلية للحزب.
    M. Abelian (Arménie) (parle en anglais) : Je n'avais pas et je n'ai toujours pas l'intention d'ouvrir un débat à l'Assemblée générale sur la question du génocide arménien et sur la reconnaissance de ce génocide, ni sur les relations entre l'Arménie et la Turquie. UN السيد أبليان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): ليس غرضي، ولم يكن، أن أفتح باب المناقشة في قاعة الجمعية العامة هذه حول قضية الإبادة الأرمينية والاعتراف بها، أو حول العلاقات بين أرمينيا وتركيا.
    Pas de contamination dans le sol,l'air ou autour de l'école. Open Subtitles ، لايوجد تلّوث بالتربة . أو الهواء، أو حول المدرسة
    Ces personnes qui séjournent au motel, en aucun cas, ces clients sont autorisés à fumer de l'herbe dans ou autour du motel. Open Subtitles هؤلاء الذين سيبقون في النزل... مهما كانت الظروف, لا أحد منهم... مسموحٌ له تدخين الحشيش, في داخل أو حول النُزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد