Le Procureur peut ne pas procéder à la notification ou à l’annonce publique prévues aux deux alinéas précédents si celles-ci mettent en danger l’intégrité de l’enquête, ou la vie et le bien-être d’autres victimes ou de témoins. | UN | ولا يجوز للمدعي العام أن يباشر الإخطار أو الإعلان العام المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين إذا كان من شأنهما أن يعرضا للخطر سلامة التحقيق، أو حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم. |
Ce faisant, il n'a nullement porté atteinte à l'ordre public ni mis en péril la santé ou la vie d'autrui. | UN | وهو يرى أنه، بهذا الفعل، لم يرتكب أي مخالفة للنظام العام ولم يشكل أي تهديد لصحة أو حياة الآخرين. |
Les tentatives de réformes sans ressources supplémentaires de la communauté internationale, sous forme de l'aide publique au développement ou de capitaux privés, ne nous laissent guère d'option pour améliorer notre environnement ou la vie de nos populations. | UN | إن مساعينا لﻹصلاح بدون الحصول على موارد إضافية من المجتمع الدولي، سواء في شكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو رأس المال الخاص، لم تترك لنا إلا القليل من الخيارات لتحسين بيئتنا أو حياة شعبنا. |
Par exemple, la future mère ne peut pas être tenue de travailler si son médecin certifie que sa vie ou celle de son enfant risque d'avoir à en souffrir. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجري توظيف الحامل إذا كان ذلك يمكن أن يهدد حياتها أو حياة طفلها، بناء على شهادة من طبيبها. |
Si ta vie ou celle de ta sœur en dépendent, tu ne peux pas avoir peur de tuer. | Open Subtitles | وإن كانت حياتك أو حياة أختك على المحك، لا تخافي من القتل |
Mais la famille ne se définit pas seulement sur la base du lien entre un homme et une femme ou de la vie commune entre ascendants et descendants. | UN | ولكن الأسرة لا تعرَّف فقط على أساس الرابطة بين الرجل والمرأة أو حياة الآباء والأبناء معا. |
Si vous étiez à ma place, et si c'était votre main ou la vie d'une fille innocente ? | Open Subtitles | ، إذا كُنت مكاني وكانت يدك أو حياة فتاة بريئة ؟ |
Sauver 30 000 appels téléphoniques ou la vie d'un seul garçon. | Open Subtitles | إمّا أن تُنقذي 30 ألف اتصال هاتفي، أو حياة صبيّ واحد. |
Les détenus peuvent être entravés lorsqu'ils ont tenté de s'évader ou lorsqu'ils ont causé des troubles importants ou ont mis la santé ou la vie d'autrui en danger. | UN | وأضاف أن المحتجزين قد يتعرضون للتقييد عندما يحاولون الفرار أو عندما يثيرون اضطراباً كبيراً أو يعرضون صحة أو حياة غيرهم للخطر. |
ou la vie d'un chauve paranoïaque. | Open Subtitles | أو حياة رجل أصلع مريض بجنون الشك |
Le Comité a appris que l'avortement est dans tous les cas une infraction, sauf lorsque la santé ou la vie de la mère sont en danger. | UN | 14 - أحيطت اللجنة علماً بأن الإجهاض يعد جريمة في جميع الحالات فيما عدا الحالة التي تكون فيها صحة أو حياة الأم محفوفة بالخطر. |
Lorsqu'elle s'est trouvée dans une situation où elle devait, légitimement, défendre la sécurité nationale, Cuba a dû adopter des lois sévères contre les activités terroristes et les crimes visant à détruire l'État cubain ou la vie de ses citoyens, mais elle a toujours veillé à respecter la légalité la plus stricte et à appliquer les garanties les plus larges. | UN | فقد اضُطرت كوبا، دفاعاً عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق قوانين شديدة الصرامة لمكافحة الأنشطة الإرهابية والجرائم التي تستهدف الدولة الكوبية أو حياة مواطنيها، مع تقيّدها الدائم بصرامة الشرعية واحترام الضمانات بأوسع نطاقاتها. |
Aucune de nos sociétés n'est à l'abri des effets de l'abus des drogues et la majorité des personnes s'aperçoivent que leur propre vie ou celle de leurs proche pâtissent grandement des conséquences de cet abus. | UN | وما من مجتمع في مجتمعاتنا محصﱠن ضد آثار إساءة استعمال المخدرات، والغالبية من الناس يجدون حياتهم الخاصة أو حياة أناس آخرين قريبين منهم قد دمرتها تلك اﻵثار. |
L'avortement est illégal mais peut être pratiqué lorsqu'une femme souffre de complications durant sa grossesse qui met sa vie ou celle de son enfant en danger. | UN | والإجهاض غير مشروع لكنه في حالة تعرُّض النساء لمضاعفات أثناء الحمل من شأنها أن تعرِّض حياتهن أو حياة الأجنّة للخطر يجوز إجراء عمليات لإنهاء الحمل. |
Dans les pays dont les citoyens profitent de services de santé gratuits, il est extrêmement difficile pour les autorités de dire à qui que ce soit que le gouvernement ne payera pas pour le seul médicament ou instrument médical qui pourrait contribuer à sauver sa vie, ou celle de ses enfants. Mais il arrivera un moment où il faudra bien dire ces choses. | News-Commentary | في البلدان التي تقدم الرعاية الصحية المجانية لمواطنيها، يصبح من الصعب للغاية على المسؤولين الرسميين أن يقولوا لأي شخص إن الحكومة لن تتحمل تكاليف العقار الوحيد أو الجهاز الوحيد الذي قد ينقذ حياته ـ أو حياة طفله. ولكن هذه النقطة قد تطرح في النهاية حين يصبح التصريح بمثل هذه المسائل أمراً واجباً. |
Tu penses qu'il ne fera pas tout ce que Drill a demandé pour sauver ta vie ou celle de sa mère ? | Open Subtitles | أتعتقد بأنه لن يفعل ما يطلبه (دريل) منه لإنقاذ حياتك أو حياة أمه؟ |
1. L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation internationale est exclue si l'auteur dudit fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. | UN | حالـة الشـدة 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي لتلك المنظمة إذا لم تكن لدى مرتكب الفعل المذكور، وهو في حالة شدة، طريقة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم. |
1. L'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si l'auteur dudit fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. | UN | 1 - تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا لم تكن لدى الشخص الذي قام بالفعل المذكور، وهو في حالة شدة، وسيلة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم. |
Ces violences se manifestent dans une variété de cadres : au travail, à l'école, parmi des pairs, dans les lieux publics, mais aussi dans l'intimité de la famille ou de la vie de couple. | UN | وقد تم إثبات ذلك في مجموعة من الظروف: في العمل، وفي المدرسة، وبين جماعات الأقران، وبين عامة الجمهور، وفي الحياة الخاصة للأسرة أو حياة المشاركة. |
C'est ça ou une vie de criminel. | Open Subtitles | لم يكن له سوى هذا الخيار أو حياة الجريمة |
À moins de prouver que vous êtes un danger pour vous ou les autres, il vous faudra rester ici pour le moment, d'accord ? | Open Subtitles | أو حياة شخص آخر, سيكون عليكِ البقاء هنا في الوقت الحالي, حسناً؟ |
Quelques-unes ont relevé que la majorité des demandes présentées à la Commission étaient certes conformes aux dispositions de la Convention, mais qu'une petite minorité contenaient des éléments qui ne se prêtaient pas à l'habitation humaine ou à une vie économique propre mais étaient utilisés pour étendre un plateau continental. | UN | وأشار بعض الوفود، على وجه الخصوص، إلى أنه رغم أن أغلبية الطلبات إلى اللجنة قدمت وفقا لأحكام الاتفاقية، فقد استُخدِمت في بعض الطلبات تضاريس لا تدعم موئلا بشريا أو حياة اقتصادية خاصة بها، للعمل على إنتاج جرف قاري موسع. |
La liberté des malades peut être restreinte s'ils risquent de mettre en danger leur vie ou celle d'autrui. | UN | ويجوز تقييد حرية الشخص المريض إذا كانت تهدد حياته أو حياة شخص آخر بالخطر. |