ويكيبيديا

    "أو خبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou une expérience
        
    • et une expérience
        
    • et d'une certaine
        
    • possédant une expérience
        
    • ou l'expérience
        
    • ou expérience
        
    • expérience ou
        
    • ou une compétence
        
    Vous avez un diplôme d'ingénieur ou une expérience en électronique? Open Subtitles ألديك شهادة في الهندسة أو خبرة في الإلكترونيّات؟
    Les participants retenus devaient avoir un diplôme universitaire ou une expérience professionnelle équivalente dans un domaine en rapport avec le thème général de l'atelier. UN وقد اشترط أن يكون كل مشارك يجري اختياره حاصلا على درجة جامعية أو خبرة عملية فنية راسخة في ميدان من الميادين المتعلقة بالموضوع المحوري العام لحلقة العمل.
    8. Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN ٨ - ينبغي أن تتيقن الحكومات من أن كل مرشح تقترحه مستوف للشروط المنصوص عليها في المادة ٩ من اتفاقية سنة ١٩٦١، وأن لديه بصفة خاصة معرفة أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience vastes et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN ٨ - على الحكومات أن تطمئن إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية عام 1961، لا سيما تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    On ignore par conséquent comment les dispositions de fond contenues dans ces textes législatifs pourraient s'appliquer aussi aux pratiques touchant les DPI, en raison notamment de l'absence de directives en la matière et d'une certaine inexpérience dans le domaine de l'articulation de la politique de la concurrence et des DPI, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن ثم، فإنه من غير الواضح كيف يمكن تطبيق الأحكام الأساسية العامة الواردة في هذه القوانين على الممارسات المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، لا سيما بالنظر إلى الافتقار إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ أو خبرة تتصل بالعلاقة بين سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    11. Invite les États membres à choisir, au moment de nommer leurs représentants au sein du Conseil de directeurs de ces organes, des personnes possédant une expérience dans les domaines d'activités de ces organes, et exprime son ferme désir de fixer des conditions de sélection pour les représentants à ces réunions; UN 11 - يحث الدول الأعضاء عند ترشيح من يمثلها في مجالس إدارة تلك الأجهزة أن تختار ممن لهم صلة أو خبرة في مجال أنشطة تلك الأجهزة، وحبذا لو وضعت شروطا لاختيار الدول لمن يمثلها في تلك المجالس.
    En règle générale, ces personnes ne possèdent pas les qualifications ou l'expérience professionnelle requises pour ce travail. UN ولا يملك هؤلاء الأفراد عموماً تعليماً أو خبرة متخصصة في إدارة السجلات والمحفوظات.
    Il ne requiert pratiquement aucune connaissance ou expérience en la matière. UN وتكاد الأداة لا تتطلب أيَّ معرفة أو خبرة في مجال إعداد طلبات المساعدة.
    Mais les Australiens sont des gens pratiques et, de ce fait, nous avons oeuvré à traduire notre ferme appui au processus de paix en assistance pratique, notamment dans les domaines où nous pensons avoir une expérience ou une compétence particulière à offrir. UN ولكن الاستراليين شعب عملي، وبالتالي، عملنا على ترجمة دعمنا القوي لعملية السلام إلى مساعدة عملية، وخاصة في المجالات التي نقدر أن لدينا فيها تجربة أو خبرة خاصة يمكن أن نقدمها.
    Il explique à cet égard que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié fait appel à des membres qui ont une connaissance ou une expérience personnelle des pays d'où viennent les personnes demandant le statut de réfugié ou qui parlent leur langue. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات.
    Nous proposons de renforcer la transparence et encourageons le Conseil à inviter, au cas par cas, des États non membres à participer aux travaux de certains organes subsidiaires, lorsque ces États possèdent un intérêt très important ou une expérience particulièrement utile. UN فنحن نقترح تحقيق مزيد من الشفافية ونشجع المجلس على دعوة الدول غير الأعضاء، على أساس كل حالة على حدة، إلى المشاركة في أعمال هيئات فرعية معينة، عندما تكون لهذه الدول مصلحة كبيرة أو خبرة ذات صلة.
    Les personnes qui travaillent dans les garderies, les jardins d'enfants, les centres de loisirs pour les enfants d'âge scolaire et dans des foyers de garde d'enfants doivent avoir une formation ou une expérience suffisante pour garantir que les besoins des enfants en matière de soins et d'activités éducatives de bonne qualité sont satisfaits. UN إذ يتعين على العاملين في مراكز الرعاية النهارية، ودور الحضانة، ومراكز تنظيم أوقات الفراغ ﻷطفال المدارس، وبيوت الرعاية النهارية التي تتولاها اﻷسر، أن يكونوا من الحاصلين على تدريب أو خبرة كافيين للتأكد من تلقي اﻷطفال رعاية ونشاطا تربويا جيدين.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تكون هذه المعرفة أو الخبرة متوفرة لدى الخبراء المدرجين في القائمة، يجوز للجنة الفرعية أن تضم إلى البعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN 8 - ينبغي أن تطمئن الحكومات إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية سنة 1961، وبصفة خاصة إلى تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN 8 - ينبغي أن تطمئن الحكومات إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية عام 1961، وبصفة خاصة إلى تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN 8 - ينبغي أن تطمئن الحكومات إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية سنة 1961، وبصفة خاصة إلى تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    On ignore par conséquent comment les dispositions de fond contenues dans ces textes législatifs pourraient s'appliquer aussi aux pratiques touchant les DPI, en raison notamment de l'absence de directives en la matière et d'une certaine inexpérience dans le domaine de l'articulation de la politique de la concurrence et des DPI, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن ثم، فإنه من غير الواضح كيف يمكن تطبيق الأحكام الأساسية العامة الواردة في هذه القوانين على الممارسات المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، لا سيما بالنظر إلى الافتقار إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ أو خبرة تتصل بالعلاقة بين سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    11. Invite les États membres à choisir, au moment de nommer leurs représentants au sein du Conseil de directeurs de ces organes, des personnes possédant une expérience dans les domaines d'activité de ces organes, et exprime son ferme désir de fixer des conditions de sélection pour les représentants à ces réunions; UN 11 - يحث الدول الأعضاء عند ترشيح من يمثلها في مجالس إدارة تلك الأجهزة أن تختار ممن لهم صلة أو خبرة في مجال أنشطة تلك الأجهزة، وحبذا لو وضعت شروطا لاختيار الدول لمن يمثلها في تلك المجالس.
    ... l'armée a repris la côte sud Si vous entendez ça et n'êtes pas en sécurité, allez au nord de Bâton Rouge. Mais si vous avez une formation médicale ou l'expérience du combat, on a besoin d'aide. Open Subtitles إذا كان لديك أي تدريب الطبي أو خبرة قتالية
    c) Expérience de l'établissement, de la vérification et de l'analyse ou de l'évaluation d'états financiers faisant intervenir des questions comptables aussi diverses et aussi complexes que ceux de l'Organisation des Nations Unies, ou expérience de la supervision d'une ou plusieurs personnes exécutant des tâches de cette nature; UN (ج) خبرة في إعداد أو مراجعة أو تحليل أو تقييم بيانات مالية تتسم المسائل المحاسبية فيها بنطاق ومستوى تعقيد يماثلان بشكل عام نطاق ومستوى تعقيد المسائل التي تواجهها الأمم المتحدة، أو خبرة في الإشراف الفعلي على شخص أو أكثر من الأشخاص الذين يقومون بهذه الأنشطة؛
    Selon un participant, les membres élus pouvaient utilement contribuer aux travaux du Conseil en se concentrant sur les questions à l'égard desquelles ils possédaient une expérience ou un point de vie singuliers, même s'ils ne connaissaient pas tous les détails de chaque problème. UN وذكر أحد المشاركين أن الأعضاء المنتخبون يستطيعون إضفاء قيمة خاصة على عمل المجلس من خلال التركيز على المسائل التي يملكون فيها رؤية أو خبرة متفردة، حتى وإن لم يكونوا ملمين بكل دقائق جميع المسائل.
    Celle-ci pourrait consister à exiger que les candidats aient " de l'expérience en matière de justice pénale et/ou une compétence reconnue en matière de droit international " , et n'établir aucune différence entre pénalistes et internationalistes lors de l'élection de la cour ou à l'occasion de la constitution de ses chambres. UN ويمكن أن يتمثل هذا الحل في اشتراط أن تتوفر في المرشحين " خبرة في مجال القضاء الجنائي و/أو خبرة معترف بها في مجال القانون الدولي " ، وألا تقام أي تفرقة بين اختصاصيي القانون الجنائي واختصاصيي القانون الدولي أثناء انتخاب أعضاء المحكمة أو بمناسبة إنشاء غرفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد