En outre, lorsque les biens ou services proposés ne répondent pas aux besoins du Secrétariat, elle oriente les entreprises concernées vers des organismes des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales susceptibles d'être intéressés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة. |
Il convient cependant de noter les problèmes auxquels elles font face principalement en matière de distribution/commerce des produits ou services qu'elles fournissent. | UN | إلا أن علينا ملاحظة أن المشاكل التي تواجهها أساساً تتمثل في مشاكل توزيع/ترويج منتجاتها أو خدماتها. |
Le Donateur s'engage à ne pas utiliser le nom du PNUD ou son abréviation de manière qui puisse donner l'impression que le PNUD approuve ou appuie directement ou indirectement le Donateur ou ses produits ou services. | UN | كما تدرك الجهة المانحة أنه لا يجوز استخدام اسم البرنامج الإنمائي أو أي اختصار له بأي طريقة قد تفيد التأييد أو الدعم المباشر أو غير المباشر من البرنامج الإنمائي للجهة المانحة أو لمنتجاتها أو خدماتها أو توحي بذلك. |
i) Que l'entreprise est à l'origine de l'incidence négative ou y contribue, ou qu'elle est impliquée seulement parce que l'incidence est directement liée à son exploitation, ses produits ou ses services par une relation commerciale; | UN | ما إذا كانت المؤسسة تتسبب أو تسهم في إحداث أثر ضار، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط لأن الأثر الضار مرتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية؛ |
Étant plus efficaces, les entreprises peuvent développer leurs produits ou leurs services de base à faible coût car cette expansion peut être facilement soutenue par les services externalisés. | UN | كما أن تعزيز كفاءة الخدمات يمكِن المؤسسات أيضاً من توسيع نطاق منتجاتها أو خدماتها الأساسية بكلفة إضافية بسيطة لأن الخدمات المتعاقد عليها مع جهات خارجية يمكن أن يدعم هذا التوسع بسرعة. |
Lorsque des incidences négatives sont apparues dont l'entreprise n'est pas à l'origine et auxquelles elle n'a pas contribué, mais qui sont directement liées à ses activités, produits ou services par une relation commerciale, de par sa responsabilité en matière de respect des droits de l'homme, l'entreprise n'est pas tenue de prévoir elle-même des voies de recours, bien qu'elle puisse jouer un rôle à cet égard. | UN | وعندما تحدث آثار ضارة بحقوق الإنسان لم تتسبب المؤسسة أو لم تسهم فيها، لكنها ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية، فإن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان لا تستدعي من المؤسسة تقديم العلاج بنفسها، رغم أنها قد تقوم بدور في ذلك. |
Elle exige également que les entreprises s'efforcent de prévenir les incidences négatives − notamment sur la sécurité d'occupation − qui sont directement liées à leurs activités, produits ou services par leurs relations commerciales, même si elles n'ont pas contribué à ces incidences. | UN | وتقتضي هذه المسؤولية أيضاً سعي المؤسسات التجارية إلى منع وقوع أي آثار ضارة بأمن الحيازة، وبغيرها من الحقوق، تتصل اتصالاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية، وإن لم تكن قد أسهمت في حدوث هذه الآثار(). |
M. Bonavia (Malte) dit que sa délégation endosse la déclaration de l'Union européenne, mais souhaite exprimer à nouveau son opinion selon laquelle toute position prise ou recommandation faite concernant l'avancement de la femme ne devrait pas créer une obligation de considérer l'avortement comme une forme légitime des droits ou services de santé ayant trait à la procréation. | UN | 36 - السيد بونافيا (مالطة): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي ولكنه يودّ أن يؤكد من جديد رأيه الذي مفاده أنه ينبغي ألاّ ينتُج عن أي موقف يُتَّخَذ أو توصيات تُقدَّم بشأن النهوض بالمرأة التزام أي طرف بأن يعتَبر الإجهاض شكلاً مشروعاً لحقوق الصحة الإنجابية أو خدماتها. |
100. Les acteurs non étatiques, y compris les entreprises commerciales, ont, à tout le moins, la responsabilité de respecter les droits de l'homme, ce qui signifie qu'ils doivent éviter de provoquer des conséquences néfastes sur les droits de l'homme ou d'y contribuer par le biais de leurs activités, produits ou services, et qu'ils doivent remédier à ces conséquences quand elles se manifestent. | UN | 100- وتقع على عاتق الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها مؤسسات الأعمال، كحد أدنى، مسؤولية احترام حقوق الإنسان، مما يعني تفادي التسبب أو المساهمة في آثار ضارة لحقوق الإنسان من خلال أنشطتها أو منتجاتها أو خدماتها ومعالجة هذه الآثار عند وقوعها. |
b) Qu'elles s'efforcent de prévenir ou d'atténuer les incidences négatives sur les droits de l'homme directement liées aux activités, produits ou services de leurs relations commerciales, même si elles-mêmes n'y ont pas contribué. | UN | (ب) أن تسعى إلى منع الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية، حتى عندما لا تكون قد أسهمت هي في تلك الآثار(). |
b) Qu'elles s'efforcent de prévenir ou d'atténuer les incidences négatives sur les droits de l'homme qui sont directement liées à leurs activités, produits ou services par leurs relations commerciales, même si elles n'ont pas contribué à ces incidences. | UN | (ب) أن تسعى إلى منع الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية، حتى عندما لا تكون قد أسهمت هي في تلك الآثار(). |
b) Qu'elles s'efforcent de prévenir ou d'atténuer les incidences négatives sur les droits de l'homme qui sont directement liées à leurs activités, produits ou services par leurs relations commerciales, même si elles n'ont pas contribué à ces incidences. | UN | (ب) أن تسعى إلى منع الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية، حتى عندما لا تسهم هي في تلك الآثار. |
a) Devrait viser les incidences négatives sur les droits de l'homme que l'entreprise peut avoir ou auxquelles elle peut contribuer par le biais de ses propres activités, ou qui peuvent découler directement de ses activités, produits ou services par ses relations commerciales; | UN | (أ) أن تغطي الآثار الضارة بحقوق الإنسان التي تتسبب فيها المؤسسات أو تسهم فيها من خلال أنشطتها، أو التي قد ترتبط، ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية؛ |
71. La réussite d'une organisation dépend essentiellement de la qualité de ses produits ou services, ce qui a été souligné à la deuxième session de la Commission permanente Rapport de la Commission permanente (TD/B/41(1)/9 - TD/B/CN.4/39), par. 25, p. 11. | UN | ١٧ - هناك عامل أساسي في أداء أي منظمة هو نوعية منتجاتها أو خدماتها. وهذا ما تم ابرازه في الدورة الثانية للجنة الدائمة)٨٤(. |
Les plans d'action nationaux devraient par conséquent s'attaquer aux effets néfastes que toute entreprise, quels que soient sa taille, son secteur, son contexte opérationnel, son régime de propriété ou sa structure, pourrait causer ou contribuer à causer, en raison de ses propres activités ou de celles qui sont directement liées à ses opérations, produits ou services. | UN | 64 - وبالتالي، ينبغي أن تعالج خطط العمل الوطنية الآثار التي يمكن أن تكون ضارة بجميع حقوق الإنسان، والتي يمكن لأي مؤسسة تجارية، بصرف النظر عن حجمها أو قطاعها أو سياقها التشغيلي أو ملكيتها أو هيكلها، أن تتسبب أو تسهم فيها، من خلال الأنشطة الخاصة بها أو الأنشطة المتصلة بشكل مباشر بعمليات أو منتجاتها أو خدماتها(). |
Lorsqu'une entreprise n'a pas contribué à une incidence négative sur les droits de l'homme, mais que cette incidence est néanmoins directement liée à son activité, ses produits ou ses services par sa relation commerciale avec une autre entité, la situation est plus compliquée. | UN | وعندما لا تسهم المؤسسة في أثر ضار بحقوق الإنسان، لكن هذا الأثر يكون مرتبط، ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقاتها التجارية مع كيان آخر، فإن الوضع يكون أكثر تعقيداً. |
Elle est donc convenue qu'en règle générale, une société qui fait de la publicité pour ses biens ou ses services sur Internet ou par l'intermédiaire d'autres réseaux ouverts devrait être considérée comme invitant seulement les personnes qui ont accès à son site à faire des offres. | UN | ولذلك اتفقت الأونسيترال، كقاعدة عامة، على أن الشركة التي تعلن عن سلعها أو خدماتها على الإنترنت أو من خلال شبكات مفتوحة أخرى ينبغي أن تعتبر أنها تقوم بمجرد دعوة الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع إلى تقديم عروض. |
Les entreprises peuvent aussi participer à la traite des êtres humains lorsque les auteurs utilisent leurs installations, leurs produits ou leurs services à cette fin. | UN | 10 - وتكون الأعمال التجارية ضالعة أيضا في الاتجار حينما يستخدم المتَّجِرون أماكن عملها أو منتجاتها أو خدماتها لهذا الغرض. |
Ils sont quelques groupes à disposer d'un énorme pouvoir de négociation pour s'attribuer les espaces publicitaires, en préférant les médias qui servent le mieux les intérêts de leurs clients, c'est-à-dire ceux qui n'en donnent pas une image négative et qui encouragent la consommation de leurs produits ou de leurs services. | UN | فهناك هيئات قليلة تتمتع بسلطة هائلة في التفاوض على المساحات الإعلانية، بحيث تفضل أنسب الوسائط الإعلامية لمصالح عملائها من الشركات، أي وسائط الإعلام التي لا تقدم صورة سلبية عن عملائها وتروّج بشكل استباقي لتهيئة بيئة ملائمة لتحسين استهلاك منتجاتها و/أو خدماتها. |