ou ce type à Rio qui t'a fait un cocard. | Open Subtitles | أو ذلك الفتى في ريو الذي عاملك بعنف. |
ou ce danseur noir, dont personne ne se souvient de son prénom | Open Subtitles | أو ذلك الراقص الأسود, الذي لايتذكر اسمه أحدنا |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
L'auteur avait l'intention de tromper cette bonne foi ou cette confiance. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou cet agent agit en cette qualité, même si ce comportement outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions. | UN | يُعتبر تصرف جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بهذه الصفة، وذلك حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطة ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل أو كان مخالفاً للتعليمات. |
Celui-ci va en effet vérifier au-delà de l'apparente égalité de traitement présentée par telle mesure ou tel dispositif, son impact concret sur un groupe de personnes. | UN | فيتحقق القاضي فيما وراء المساواة الظاهرة في المعاملة، التي يبديها هذا التدبير أو ذلك الحكم، من أثرها الملموس في مجموعة من الأشخاص. |
Les navires battant pavillon d'un État ne coopérant pas avec l'organisme ou l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches habilité ne pourra pratiquer la pêche selon des méthodes contraires aux mesures de conservation et de gestion instituées par cet organisme ou cet accord. | UN | على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة دون إقليمية أو إقليمية مختصة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي مختص لادارة مصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع تدابير حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب. |
L'auteur a usé de la bonne foi ou de ce qu'il avait fait croire à ladite ou auxdites personnes pour les tuer ou les blesser. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Comme, l'un de tes collègues, ou ce directeur ? | Open Subtitles | مهتمة به ؟ مثل ليس هنالك أحدٌ من طاقم المسرح أو ذلك المخرج؟ |
Si c'est lié à ma mère, l'Albanie or Tanger, ou ce café à Budapest... | Open Subtitles | أو .. ألبانيـا , أو طنجة أو ذلك المقهـى , في بودابست الذي كان .. |
Et chaque fois je ramène l'idée de trouver un travail qui paye, il doit travailler sur un projet, ou ce court métrage qu'il produit. | Open Subtitles | و في كل مرة أذكر الفكرة أنه يحظى بعمل ذا راتب، يقول أن لديه هذا المشروع الذي يعمل فيه أو ذلك الفيلم القصير الذي يُخرجه |
Cette interprétation ou ce texte écrit sera considéré par le Secrétariat comme représentant le texte officiel de la déclaration et sera utilisé par les interprètes de l'ONU comme base de leur interprétation dans les autres langues officielles. | UN | وستقبل الأمانة العامة تلك الترجمة الشفوية أو ذلك النص الكتابي على أنه النص الرسمي للبيان، وسيستند إليه المترجمون الشفويون للأمم المتحدة في ترجمة البيان شفويا إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
Tu me laisses réduire la liste à Ziggy le batteur ou ce gars que tu as rencontré dans le comté d'Orange, au bar ? | Open Subtitles | لقد تركتيني أضيق دائرة الاحتمالات إلى (زيجي) الطبال أو ذلك الرجل الذي قابلتيه في "أورانج كونتي" في تلك الحانة؟ |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
L'auteur avait l'intention de tromper cette bonne foi ou cette confiance. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou cet agent agit en cette qualité, même si ce comportement outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions. | UN | يُعتبر تصرف جهاز أو وكيل تابع لمنظمة دولية فعلاً صادراً عن تلك المنظمة، بموجب القانون الدولي، إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بهذه الصفة، وذلك حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطة ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل أو كان مخالفاً للتعليمات. |
Trop souvent, en effet, s'affirme la tendance de certains à choisir au gré de leurs convenances tel ou tel droit, en laissant de côté ceux qui contrarient leurs intérêts du moment. | UN | " ويميل البعض في كثير من اﻷحوال إلى اختيار هذا الحق أو ذلك الحق وفقا ﻷهوائهم ويتجاهلون تلك الحقوق التي تتعارض مع مصالحهم المؤقتة. |
L'auteur a profité de la confiance qu'il avait inspirée à la victime ou aux victimes, ou de ce qu'il leur avait fait croire, pour les tuer ou les blesser. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو هؤلاء الأشخاص. |
La divulgation de toute information par l'agent financier concerné en application des dispositions dudit article n'est pas considérée comme une violation du secret bancaire, et ni cet agent financier ni la Banque centrale n'assume aucune responsabilité consécutive à cette divulgation. | UN | ولا يعتبر إفصاح البنك المعني عن أي معلومات بموجب أحكام هذه المادة إخلالا بواجب السرية المصرفية، كما لا يتحمل البنك المركزي أو ذلك البنك أي مسؤولية نتيجة لذلك. |
C'est un club privé, donc pour entrer, tu devras connaître quelqu'un ou être ça ou ça ou ça. | Open Subtitles | إنه ناد خاص للدخول عليكما أن تكونا على معرفة بأحد أو هذا أو ذلك |
Maintenant, est-ce que tu es énervée à propos d'autre chose, Ou c'est tout ? | Open Subtitles | والأن, هل أنتي مستأئه من شيء أخر؟ أو ذلك كل ما في الأمر؟ |
Certaines des formules utilisées, soit dans le texte soit dans les commentaires, peuvent être difficiles à accepter, par exemple en ce qui concerne la révocation arbitraire ou la notion de déclarations adressées à la communauté internationale pouvant avoir un aspect erga omnes. | UN | وبعض الأساليب المستخدمة، سواء في النص أو في التعليقات قد يتبين أنها صعبة القبول، من قبيل مسألة النقض التعسفي أو ذلك المفهوم القائل بأن الإعلانات الموجهة للمجتمع الدولي قد تتضمن تعهدات إزاء الكافة. |
En l'absence de telles instructions ou d'un tel accord, le créancier garanti peut être contraint de réaliser la sûreté sur le compte bancaire en recourant à une procédure judiciaire pour obtenir une décision du tribunal enjoignant à la banque dépositaire de lui remettre les fonds crédités sur le compte. | UN | وفي حال عدم وجود تلك التعليمات أو ذلك الاتفاق، قد يضطر الدائن المضمون إلى إنفاذ الحق الضماني في الحساب المصرفي بالاستعانة بإجراء قضائي للحصول على أمر من المحكمة يلزم المصرف الوديع بأن يسلِّم الأموال المودعة في الحساب المصرفي إلى الدائن المضمون. |
Ou le mec qui a perdu son job et baisé sa demi-soeur ? | Open Subtitles | أو ذلك الشخص الذي فقد وظيفته وضاجع أخت زوجته ؟ |
Ou alors le nouveau restaurant à tapas qu'un mec a ouvert. | Open Subtitles | أو ذلك المطعم الذي يظهر إعلانه على القنوات قد فُتح |
les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. Toutefois, à tous autres égards, la passation des marchés est régie par la présente Loi. | UN | تكون الغَلَبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق؛ على أن يخضع الاشتراء، في كل النواحي الأخرى، لأحكام هذا القانون. |