ويكيبيديا

    "أو ذهنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou intellectuel
        
    • ou mental
        
    • ou mentale
        
    • ou intellectuelles
        
    • mentale ou
        
    • ou mentaux
        
    Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. UN ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية.
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 67−70 17 UN باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21
    VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables UN سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى
    Internats spéciaux pour enfants souffrant d'un retard de développement physique ou mental UN دور الأيتام المدارس الداخلية المتخصصة للأطفال المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية
    La loi de 2010 sur l'égalité énonce qu'un enfant est handicapé s'il présente une déficience physique ou mentale affectant de façon substantielle et durable ses capacités à accomplir les gestes de la vie ordinaire. UN وفي إطار قانون المساواة لعام 2010، يعد الطفل من ذوي الإعاقة إذا كانت لديه إعاقة بدنية أو ذهنية تؤثر تأثيراً سلبياً ملموساً وطويل الأجل على قدرته على القيام بالأنشطة اليومية العادية.
    D'autres centres offrent des services éducatifs aux élèves ayant de graves incapacités physiques ou intellectuelles, ou d'autres besoins spéciaux auxquels ne peut répondre leur district scolaire. UN وتقدم مراكز أخرى خدمات تعليمية إلى الطلبة الذين يعانون من إعاقات بدنية أو ذهنية جسيمة أو تكون لديهم احتياجات خاصة أخرى لا تستطيع مناطقهم التعليمية توفيرها لهم.
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel UN باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية
    Dans le domaine du droit pénal, la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées exige l'élimination de la défense fondée sur le déni de la responsabilité pénale en raison d'un handicap mental ou intellectuel. UN وفي ميدان القانون الجنائي، يتطلب الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص من ذوي الإعاقة إلغاء الدفاع المستند إلى نفي المسؤولية الجنائية لوجود إعاقة عقلية أو ذهنية.
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 54 - 55 16 UN باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 54-55 20
    V. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables UN خامساً- استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel UN باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية
    V. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables 47 - 59 14 UN خامساً - استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى 47-59 18
    Elle s'est dite préoccupée du fait que, dans de nombreux pays, les personnes atteintes d'un handicap psychosocial ou intellectuel avaient été déchues de leur droit de participer au processus électoral. UN وأعربت عن القلق من أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية - اجتماعية أو ذهنية قد حُرموا بحكم القانون من إمكانية المشاركة في العملية الانتخابية في العديد من البلدان.
    On compte en République fédérale d'Allemagne environ 4 millions de femmes souffrant d'un handicap physique, affectif ou mental. UN وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية، هناك ما يناهز أربعة ملايين امرأة معوقة إعاقة جسدية أو عاطفية أو ذهنية.
    Dans les internats spécialisés pour enfants sourds et malentendants, l'enseignement est prodigué selon les programmes scolaires établis pour les enfants ayant des capacités normales ou limitées sur le plan physique ou mental. UN وتستند الدراسة في المدارس الداخلية الخاصة بالصم وضعاف السمع إلى مناهج مصممة للأطفال الأصحاء وللأطفال المصابين بعاهات بدنية أو ذهنية.
    Il existe des internats spéciaux pour les enfants et les adolescents souffrant d'un retard de développement physique ou mental, qui les empêchent de recevoir une éducation dans les écoles normales. UN وبالنسبة للأطفال والقصر المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية يتعذر معها انتظامهم في المدارس العادية، أنشئت لهم مدارس تعليم عام متخصصة ومدارس داخلية متخصصة.
    On assume qu'il y a violence contre lorsque l'acte sexuel ou des voies de fait indécentes sont commis sur une personne de moins de 12 ans ou lorsque la victime est incapable de résister du fait d'une déficience physique ou mentale ou pour toute autre raison indépendante de l'acte du violeur. UN ويفترض حدوث العنف عند ارتكاب اتصال جنسي أو غيره من أعمال هتك العرض الأخرى مع شخص دون سن 12سنة، أو عندما لا تتمكن الضحية من المقاومة نتيجة لإعاقة جسدية أو ذهنية أو لأي سبب آخر لا علاقة له بفعل الفاعل.
    c) En l'obligeant à mendier ou en lui faisant refaire des activités qui lui imposent une charge physique ou mentale hors de proportion avec son âge ou son état de santé ou qui risquerait de compromettre sa santé, UN (ج) بالإجبار على التسول أو تكرار أداء أنشطة تتطلب أعباء بدنية أو ذهنية لا تتناسب مع سنه أو حالته الصحية أو يمكن أن تضر بصحته،
    Selon Schabas, le résultat à prouver pour que cette condition soit satisfaite est qu'< < il a effectivement été portée une atteinte à l'intégrité physique ou mentale d'une ou plusieurs victimes > > , ce qui ne serait manifestement pas difficile à prouver en l'espèce. UN ووفقاً لما ذكره ' شاباس`، فإن النتيجة التي يجب إثباتها لكي يمكن تلبية هذا الشرط هي " أن يكون واحد أو أكثر من الضحايا قد عانى فعلاً من أضرار بدنية أو ذهنية " ().
    L'exécution de cette stratégie a aussi permis d'apporter un soutien accru aux services d'aide aux personnes âgées de moins de 65 ans souffrant d'invalidités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou d'une combinaison de ces types d'invalidité. UN 272 - كما أفضت مواصلة تنفيذ استراتيجية الإعاقة لنيوزيلندا إلى زيادة الدعم المقدَّم لخدمات دعم الإعاقة بالنسبة إلى الأفراد الذين يقل عمرهم بشكل عام عن 65 سنة ويعانون إعاقات بدنية أو حسية أو ذهنية أو من خليط من تلك الإعاقات.
    Le Conseil a également adopté une résolution dans laquelle il prie le Secrétaire général de continuer de lui soumettre un supplément annuel à son rapport quinquennal sur la peine capitale en accordant une attention particulière aux cas où cette peine est appliquée à des personnes âgées de moins de 18 ans au moment de l'infraction, des femmes enceintes ou des personnes atteintes de déficiences mentales ou intellectuelles. UN واعتمد المجلس أيضاً قراراً طلب فيه إلى الأمين العام أن يواصل موافاته بملحق سنوي لتقريره الخماسي بشأن عقوبة الإعدام مع إيلاء الاهتمام الخاص بالحالات التي تطبق فيها هذه العقوبة على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكابهم المخالفة والنساء الحوامل أو الأشخاص المصابين بأمراض عقلية أو ذهنية.
    Les enfants plus âgés atteints de handicaps physiques ou mentaux peuvent aussi être particulièrement exposés au risque de violence et aux humiliations. UN وقد يكون الأطفال الأكبر سناً المصابون بإعاقات بدنية أو ذهنية أيضاً معرضين بصفة خاصة للعنف والإهانة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد