On pourrait par exemple prélever un pourcentage sur les cotisations recouvrées par chaque syndicat ou association. | UN | ويتمثل أحدها في فرض نسبة مئوية من الاشتراكات المقررة على كل اتحاد أو رابطة للموظفين. |
- à un organisme ou association quelconque dont l'objet ou l'un des objets est de contrôler ou d'influencer les conditions d'emploi dans un métier ou profession quelconque; | UN | أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها فرض المراقبة أو التأثير على شروط العمالة في أي مجال عمل أو مهنة؛ |
et en deuxième lieu, il doit y avoir une relation ou un lien suffisant entre l’État auteur de la violation et l’État qui revendique le statut d’État lésé pour que l’article 40 puisse s’appliquer. | UN | وثانيا، عليها أن توضح وجود علاقة أو رابطة كافية بين الدولة المرتكبة للضرر والدولة المطالبة بمركز دولة مضرورة بما يكفي ﻹعطائها المركز بموجب المادة ٤٠. |
Cette législation élargira le territoire d'application habituel de notre législation et s'appliquera à toute violation, dans le monde entier, dans la mesure où elle comporte un élément ou un lien national. | UN | هذا التشريع يتجاوز حدود التطبيق اﻹقليمي المعتاد لقوانينا، وينطبق على أي انتهاك يحدث في أي مكان من العالم ما دام ينطوي على عنصر محلي أو رابطة محلية. |
Conditions juridiques à remplir pour créer un syndicat ou une association d'employeurs | UN | الشروط القانونية لإنشاء نقابة عمال أو رابطة أرباب عمل |
Pour assurer l'indépendance politique de cet organisme, il est prévu que ces neuf membres renoncent à être membres d'un parti politique ou d'une association publique. | UN | ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة. |
g) Refus collectif d'admission à la qualité de partie à un arrangement, ou de membre d'une association, d'une importance décisive pour la concurrence. | UN | (ز) الرفض الجماعي لإتاحة إمكانية الانضمام إلى ترتيب ما، أو رابطة ما، تكون لأي منهما أهمية بالغة بالنسبة للمنافسة. |
La Constitution de 1988 a ouvert la voie en préservant l'ordonnance de sûreté collective qui peut être engagée par un parti politique, une organisation syndicale, une organisation catégorielle ou association. | UN | وقد استحدث دستور عام 1988 أمر الامتثال الذي يمكن أن يطبقه حزب سياسي، أو اتحاد عمال، أو طبقة، أو رابطة. |
Chaque sexe est représenté par environ 50 % des membres actifs d'une organisation ou association. | UN | ونسبة 50 في المائة تقريبا من الجنسين تشارك بنشاط في منظمة أو رابطة. |
Lorsque l'appartenance, la participation ou l'accès à une organisation ou association quelconque est exigée ou confère des privilèges ou des avantages, les Membres feront en sorte que lesdites entités accordent le traitement national aux fournisseurs de services financiers des autres membres. | UN | وعندما تكون العضوية، أو المشاركة، أو الانضمام إلى أية هيئة أو رابطة أمراً مطلوباً أو توفر مزايا أو امتيازات، ينبغي لﻷعضاء أن يضمنوا أن تمنح هذه الهيئات معاملة المواطن لمقدمي الخدمات المالية من أي بلد آخر. |
Un Falekaupule ne peut retirer l'approbation accordée pour l'établissement d'une religion à moins qu'il soit avéré que les croyances et pratiques de cette organisation ou association religieuse menacent directement les valeurs et la culture de la communauté insulaire; | UN | لا يمتنع المجلس الشعبي عن الموافقة على نشر أية ديانة في الجزيرة إلا إذا رأى أن نشر معتقدات وممارسات من خلال منظمة أو رابطة دينية قد يُهدد بشكل مباشر قيم وثقافة مجتمع الجزيرة؛ |
a) L'existence de lois et règlements nationaux, avec un récapitulatif des mesures et dispositifs en place ou un lien menant au texte correspondant; | UN | (أ) وجود القوانين والأنظمة الوطنية الحالية ذات العلاقة بالموضوع فضلا عن موجز التدابير والضمانات أو رابطة بنصها؛ |
c) L'existence d'un régime de contrôle sur les exportations (et importations), avec un récapitulatif des mesures et dispositifs en place ou un lien menant au texte correspondant; | UN | (ج) وجود نظام رقابة على الصادرات (والواردات) فضلاً عن موجز بالتدابير والترتيبات أو رابطة بنصها؛ |
d) L'existence ou l'absence d'activités de défense biologique, avec un récapitulatif des activités menées ou un lien donnant accès à des informations complémentaires; | UN | (د) وجود أو غياب أي نشاط دفاع حيوي فضلاً عن موجز لأنشطة أو رابطة بالمعلومات الإضافية؛ |
1) un travailleur de créer une association professionnelle ou une association politique ou d'exercer son droit d'adhérer à une telle organisation, ou | UN | ١- مستخدَما من انشاء رابطة نقابية أو رابطة سياسية أو ممارسة حقه في الالتحاق بمثل هذه المنظمة أو المشاركة في عضويتها |
La loi permet à un salarié, un syndicat ou une association bénévole d’engager une action civile pour obtenir la protection des droits civils. | UN | ويجوز بدء الإجراءات المدنية بموجب هذا القانون إما من جانب العامل نفسه أو من جانب نقابة أو رابطة طوعية لحماية الحقوق المدنية. |
Toutefois, la majorité des membres des services de police peuvent participer à la négociation, à la conciliation et à l'arbitrage par le biais d'un comité de négociation ou d'une association. | UN | بيد أن غالبية أفراد قوات الشرطة بوسعهم القيام بالمساومة والتصالح والتحكيم من خلال لجنة أو رابطة للمساومة. |
En Allemagne, les membres de l'organe de tutelle ne doivent pas être propriétaires, présidents ou membres du conseil d'administration ou de surveillance d'une entreprise, d'un cartel, d'une association commerciale ou industrielle ou d'une association professionnelle. | UN | وفي ألمانيا، يجب ألا يكون اﻷعضاء مالكين ﻷية مؤسسة أعمال، أو كارتل، أو رابطة صناعية تجارية، أو رابطة مهنية، أو رؤساء أو أعضاء مجلس إدارة أي منها أو مجلس اﻹشراف عليها. |
g) Refus collectif d'admission à la qualité de partie à un arrangement, ou de membre d'une association, d'une importance décisive pour la concurrence | UN | (ز) الرفض الجماعي لاتاحة إمكانية الانضمام إلى ترتيب ما أو رابطة ما، تكون لأي منهما أهمية بالغة بالنسبة للمنافسة |
g) Refus collectif d'admission à la qualité de partie à un arrangement, ou de membre d'une association, d'une importance décisive pour la concurrence. | UN | )ز( الرفض الجماعي لاتاحة إمكانية الانضمام إلى ترتيب ما، أو رابطة ما، تكون ﻷي منهما أهمية بالغة للمنافسة. |
Des idées ont été présentées, comme le renforcement de la relation avec le Département de l'information ou l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. | UN | وجرى تقديم الأفكار الممكنة، ومنها تعزيز العلاقة مع إدارة شؤون الإعلام أو رابطة المراسلين المعتمَدين لدى الأمم المتحدة. |
14. Chaque élément du patrimoine des peuples autochtones a des propriétaires : soit l'ensemble du peuple, soit une famille ou un clan donné, soit une association ou une communauté, soit des individus spécialement formés ou initiés pour en être les gardiens. | UN | 14- لكل عنصر من عناصر تراث الشعوب الأصلية مُلاّك، قد يكونون هم الشعب بأكمله، أو أسرة أو عشيرة معينة، أو رابطة أو جمعية، أو أفراداً تم تعليمهم أو تلقينهم بصفة خاصة ليكونوا هم القَوّامين عليه. |
- il faut indiquer le nom du syndicat ou de l'association d'employeurs, l'adresse de son siège ainsi que ses finalités; | UN | اسم نقابة العمال أو رابطة أرباب العمل، وعنوان مكتبها الرئيسي، والأغراض المقصودة من بإنشائها؛ |
Cependant, un syndicat peut publier la décision ou la constatation du silence de l'administration dans un moyen d'information ayant une plus grande diffusion, à ses frais. | UN | ومع هذا، يجوز للنقابة أو رابطة أرباب العمل نشر مثل هذا الأمر في صحيفة وطنية، على نفقتها الخاصة. |
3. Les actes visés dans les première et deuxième parties du présent article et commis par un groupe organisé ou par une association criminelle sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ارتكبت من قبل جماعة منظمة أو رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |