ويكيبيديا

    "أو سحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou le retrait
        
    • ou de retirer
        
    • ou retirer
        
    • ou du retrait
        
    • ou de retrait
        
    • ou retrait
        
    • ou retraits
        
    • ou d
        
    • ou retire
        
    • ou son retrait
        
    • ou la
        
    • ou retirée
        
    • ou retirés
        
    • ou en retirant
        
    • ou retirées
        
    Une fois que le comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.
    Une fois que le Comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.
    Les autorités concernées sont invitées à éliminer rapidement des manuels scolaires tout texte qui va à l'encontre de la tolérance religieuse ou de retirer carrément de tels manuels. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    5. Les Parties peuvent à tout moment présenter de nouvelles candidatures ou retirer des candidatures antérieures en en informant le secrétariat permanent par la voie diplomatique. Disciplines devant être représentées UN ٥- يحق لﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات تقديم ترشيحات جديدة أو سحب ترشيحات سابقة للقائمة بالقيام، بواسطة الطرق الدبلوماسية، بإبلاغ اﻷمانة الدائمة بذلك.
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    Toute opération de dépôt ou de retrait effectuée sur un tel compte nécessite l'identification préalable du titulaire. UN ولا بد من تحديد هوية صاحب الحساب بصورة مسبقة قبل أي عملية إيداع في هذه الودائع الادخارية أو سحب منها.
    L'entité indépendante accréditée a la possibilité d'être entendue avant la suspension ou le retrait de l'accréditation. UN وتُتاح للكيان المستقل المعتمد فرصة عقد جلسة استماع قبل تعليق أو سحب اعتماده.
    La suspension ou le retrait prend effet immédiatement, et l'entité concernée est avisée immédiatement par écrit de la décision. UN ويسري التعليق أو سحب الاعتماد فوراً ويُخطر الكيان المعني بالتعليق أو الانسحاب بالقرار فوراً وخطياً.
    Le conseil exécutif ne peut recommander la suspension ou le retrait de l'accréditation qu'après que l'entité opérationnelle désignée en question a eu la possibilité d'être entendue. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب تعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    La continuation ou non des relations diplomatiques ou le retrait des ambassadeurs constituent des indices dans la pratique de la reconnaissance. UN ويشكل استمرار العلاقات الدبلوماسية أو عدم استمرارها، أو سحب السفراء مؤشرات في ممارسة الاعتراف.
    L'État concerné est quant à lui informé des arguments des autres États et est en mesure de donner des informations additionnelles ou de retirer sa réserve. UN وتُحاط الدولة المعنية علماً بحجج الدول الأخرى فيكون في مستطاع تلك الدولة تقديم معلومات إضافية أو سحب التحفظ.
    Ainsi, l'Institut demande aux entreprises intéressées de modifier ou de retirer leurs campagnes publicitaires et les conseille pour faciliter l'élimination des messages discriminatoires. UN ويطالب المعهد الشركات، بناء على هذه الأسس، بتعديل أو سحب إعلاناتها، ويساعدها على القضاء على الرسائل التمييزية.
    5. Les Parties peuvent à tout moment présenter de nouvelles candidatures ou retirer des candidatures antérieures en en informant le secrétariat permanent par la voie diplomatique. Disciplines devant être représentées UN ٥- يحق لﻷطراف في أي وقت من اﻷوقات تقديم ترشيحات جديدة أو سحب ترشيحات سابقة للقائمة بالقيام، بواسطة الطرق الدبلوماسية، بإبلاغ اﻷمانة الدائمة بذلك.
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` يتحمل كامل المسؤولية عن مثل هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن ويُبقى على مسؤوليته عن منح أو سحب المصادقة/الإجازة؛
    Sauf si le requérant souhaite qu'il en soit autrement, toutes les demandes restent confidentielles pendant leur examen et en cas de rejet ou de retrait de la demande. UN وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة ما إذا رفض أو سحب الطلب، إلا إذا طلب مقدم الطلب ذلك.
    Pas exactement. Mais toute transaction, dépôt ou retrait dépassant 9 999,99 $ Open Subtitles لكن أي معاملة أو إيداع أو سحب أكبر من 9999 دولاراً و99 سنتاً
    Le tableau ciaprès indique le montant demandé pour chaque réclamation (compte tenu des modifications ou retraits éventuels effectués par le requérant avant que les réclamations n'aient été soumises au Comité). UN ويرد في الجدول أدناه بيان المبلغ المطالب به في كل مطالبة (بعد أي عمليات تعديل أو سحب يجريها أصحاب المطالبات قبل تقديم المطالبات إلى الفريق).
    Des appels en question, 8 ont été confirmés par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, 21 sont encore en instance et 2 ont fait l'objet d'un règlement ou d'un retrait. UN ومن ضمن هذه المسائل، أيدت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات 8 مسائل، ولا تزال 21 مسألة معلقة، وجرى تسوية أو سحب مسألتين.
    Suspend ou retire la désignation d'une EO, après l'avoir entendue, si elle ne satisfait plus aux normes ou ne respecte plus les décisions; informe l'EO en cause et rend cette décision publique. UN تعليق أو سحب تعيين أي كيان تشغيلي إذا لم يعد يفي بالمعايير أو المقررات بعد عقد جلسة إستماع؛ أبلاغ الكيان التشغيلي المعني بذلك وإعلان القرار.
    La modification d'une déclaration interprétative ou son retrait ne peut produire les effets prévus par la directive 4.7.1 dans la mesure où d'autres États contractants ou organisations contractantes ont fait fond sur la déclaration initiale. UN لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    Les Îles Salomon ont indiqué que les principes applicables de la common law permettaient de considérer la corruption comme un facteur pertinent dans une procédure judiciaire pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat, le retrait d'une concession ou prendre toute autre mesure corrective. UN أفادت جزر سليمان بأن مبادئ القانون الأنغلوسكسوني تسمح باعتبار الفساد عاملا مهمّا في الإجراءات القانونية الخاصة بإلغاء العقود أو فسخها أو سحب الامتيازات أو اتخاذ إجراءات انتصافية أخرى.
    Si les insuffisances relevées dans le rapport de validation d'une activité de projet au titre du NDP constituent la raison pour laquelle la désignation d'une entité opérationnelle désignée a été suspendue ou retirée, cette activité de projet doit être enregistrée à nouveau pour une entité opérationnelle désignée différente. UN وإذا كانت أوجه القصور في تقرير التصديق على نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة تمثل سبباً لتعليق أو سحب تعيين كيان تشغيلي معين، وجب إعادة تسجيل هذا النشاط باستخدام كيان تشغيلي معين آخر.
    Il se peut que certains projets figurant dans le portefeuille de projets en préparation soient abandonnés ou retirés. UN ومن المحتمل إسقاط أو سحب بعض المشاريع المستقبلية رهن التنفيذ.
    Dans le cas contraire, un tel organe ne peut qu'inviter l'État ou l'organisation en cause à reconsidérer l'utilité et la justification de sa réserve; si elles sont contraignantes, l'illicéité constatée par l'organe de contrôle est assimilable à une nullité totale ou partielle, et l'État ou l'organisation internationale réservataire doit agir en conséquence en dénonçant le traité ou en retirant tout ou partie de sa réserve. UN وإذا لم تكن كذلك فإنها قد تدعو الدولة أو المنظمة المعنية فقط إلى إعادة النظر في جدوى ومسوغ التحفظ؛ وإذا كان الأمر كذلك فإن القرار الذي تتخذه هيئة مراقبة تنفيذ المعاهدة بأن التحفظ غير مسموح به يكون بمثابة قرار ببطلانه كلياً أو جزئياً، ويتعين على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تتصرف وفقا لذلك بالانسحاب من المعاهدة أو سحب جميع التحفظات أو بعضها.
    Les restrictions et conditions abusives appliquées au mouvement de personnes physiques pour la prestation de services devraient également être assouplies ou retirées. UN كما ينبغي أيضاً تخفيف أو سحب القيود والشروط غير المعقولة المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد