Quelles difficultés se posent actuellement pour aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: ما هي التحديات الراهنة أمام مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب تهريبهم؟ |
Quel serait le meilleur moyen pour les États de coopérer afin d'aider les migrants dont la vie ou la sécurité ont été mises en danger par le fait d'avoir été l'objet d'un trafic illicite? | UN | :: كيف يمكن للدول تحقيق التعاون الأفضل على مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر أثناء عملية تهريبهم؟ |
l'inconduite ou l'abandon moral et matériel compromettant la vie ou la sécurité des enfants ; | UN | وسوء السلوك أو إهمال الأطفال معنوياً ومادياً بما يعرض حياتهم أو سلامتهم للخطر؛ |
i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; | UN | `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛ |
i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; | UN | `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛ |
Elle garantit des mesures de protection aux victimes et aux témoins qui se trouvent engagés dans des procédures pénales lorsque leur vie ou leur intégrité physique sont menacées ou en danger. | UN | ويضمن هذا القانون تدابير لحماية الضحايا والشهود الذين يجدون أنفسهم معنيين بإجراءات جنائية عندما تكون حياتهم أو سلامتهم البدنية مهددة أو معرضة للخطر. |
Si leur santé ou leur sécurité se trouve en danger, ces personnes peuvent y être accueillies sans demande de transfert. | UN | وإذا هدد الخطر يهدد صحتهم أو سلامتهم جرى قبولهم دون إحالة. |
L'expérience a causé la mort ou compromis gravement la santé physique ou mentale ou l'intégrité corporelle de ladite ou desdites personnes. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
La Commission dispose de pouvoirs d'intervention lorsque des services n'appliquent pas les normes essentielles, par exemple de les fermer lorsque les droits ou la sécurité des personnes sont menacés. | UN | ويمكن لها أن تأمر بإغلاق خدمة من الخدمات عندما تتعرض حقوق الأشخاص أو سلامتهم للخطر. |
L'article ne permettait pas de conclure que la vie ou la sécurité des requérants soit en danger au Mexique. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك. |
L'article ne permettait pas de conclure que la vie ou la sécurité des requérants soit en danger au Mexique. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك. |
À cette fin, elle demande instamment que le comportement des agents de l'État dont les déclarations mettent en danger la vie, l'intégrité ou la sécurité de ces personnes, soit qualifié d'atteinte au droit et au règlement disciplinaire et soit sanctionné comme il se doit. | UN | ولهذا الغرض، تحث المفوضة السامية على تجريم سلوك المسؤولين الحكوميين الذين تهدد تصريحاتهم حياة هؤلاء الناس أو سلامتهم أو أمنهم وعلى اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة حياله. |
Une exception ciblée ne déclencherait pas une vague d'utilisation illicite; et rien ne prouve qu'une exception entraînerait des risques notables pour la santé ou la sécurité de la société dans son ensemble. | UN | والاستثناء من القاعدة استجابة لاحتياجات محددة لن يُفضي إلى انتشار الاستخدام غير المشروع لهذه المادة؛ كما أنه لا يوجد دليل على أن هذا الاستثناء سيعرض صحة المجتمع عامة أو سلامتهم للخطر. |
La nouvelle loi de 2012 sur les services de santé n'autorise que l'utilisation de lits à filets, et uniquement lorsque la contrainte physique est nécessaire pour faire face à un danger imminent pour la vie, la santé ou la sécurité humaines. | UN | ويسمح قانون خدمات الرعاية الصحية الجديد لعام 2010 باستخدام الأسرة الشبكية فقط، وذلك في الحالات التي يكون فيها التقييد الجسدي ضرورياً لمنع خطر محدق على حياة أشخاص أو صحتهم أو سلامتهم. |
a) Les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, notamment: | UN | (أ) ممارسة العنف إزاء حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية وبوجه خاص: |
Les garanties fondamentales énoncées à l'article 75 du Protocole additionnel I disposent notamment que sont prohibées < < en tout temps et en tout lieu ... les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes > > . | UN | ومن بين الضمانات الأساسية المنصوص عليها في المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول، هناك الحظر المطلق المفروض " في كل مكان وزمان " على " ممارسة العنف إزاء حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية " . |
En outre, l'article 136 imposait de protéger efficacement les victimes, les témoins ou d'autres personnes, si on pouvait raisonnablement penser que le fait de témoigner était susceptible de menacer leur vie ou leur intégrité physique, ou si une telle menace pesait véritablement sur une personne ayant un lien étroit avec le témoin. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، تنص المادة 136 على واجب توفير حماية فعالة للضحايا والشهود وغيرهم من الأشخاص إذا كان من الممكن أن تشكل إفادتهم تهديدا لحياتهم أو سلامتهم البدنية أو إذا كان هذا التهديد حقيقيا بالنسبة لشخص تربطه علاقة وثيقة بالشاهد. |
g) Fait l'objet d'une poursuite pénale ou a été condamnée pour avoir sérieusement menacé d'autres personnes ou gravement mis en danger leur vie ou leur intégrité corporelle; | UN | (ز) إذا كان خاضعا للمقاضاة الجنائية أو مدانا باعتباره يشكل تهديدا خطيرا لأشخاص آخرين أو يعرض حياتهم أو سلامتهم البدنية لخطر جسيم؛ |
c) La personne fait l'objet d'une poursuite pénale ou a été condamnée pour avoir sérieusement menacé d'autres personnes ou gravement mis en danger leur vie ou leur intégrité corporelle; | UN | (ج) إذا كان خاضعا للمقاضاة الجنائية أو مدانا باعتباره يشكل تهديدا خطيرا لأشخاص آخرين أو يعرض حياتهم أو سلامتهم البدنية لخطر جسيم؛ |
La Commission peut proposer la confidentialité aux personnes qui le demandent, afin de protéger leur vie privée ou leur sécurité, ou pour d'autres raisons... | UN | وقد تعرض اللجنة مبدأ السرية على أشخاص عند الطلب، من أجل حماية حياتهم الخاصة أو سلامتهم الفردية، أو لأسباب أخرى ... |
Cet avis reconnaît le droit des élèves en question mais met cependant en garde tout abus de ce droit qui pourrait être une manière d'exercer des pressions, de provoquer, de faire du prosélytisme ou de la propagande d'une manière portant atteinte aux droits et à la dignité d'autrui, menaçant leur santé ou leur sécurité ou troublant le cours du processus éducatif. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الرأي أقرّ الحق الذي ذكره آنفاً، ولكن هذا الرأي حذر، مع ذلك، من أي سوء استخدام يمكن أن يفسر على أنه ضغط، أو استفزاز، أو تبشير، أو دعاية تؤثر في حقوق اﻵخرين وكرامتهم، وتعرض صحتهم أو سلامتهم للخطر، أو يُخل بالسير البادئ للعملية التعليمية. |
Tel est aussi le cas de la torture à prédominance psychologique, telle que l'humiliation sexuelle ou les menaces à la vie ou à l'intégrité physique de la personne détenue ou à des membres de sa famille. | UN | وينطبق الأمر نفسه حينما يغلب على التعذيب الطابع النفسي مثل الامتهان الجنسي، وتهديد حياة المحتجز و/أو أفراد أسرته أو سلامتهم البدنية. |