ويكيبيديا

    "أو سلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou négatifs
        
    • ou négative
        
    • ou négatives
        
    • ou négatif
        
    • ou passive
        
    • ou passives
        
    • ou passivement
        
    • ou destructeurs
        
    • ou portent des jugements négatifs
        
    • que négatifs
        
    • voire négatifs
        
    • voire négative
        
    Cette commission est chargée de faire rapport au gouvernement sur les effets des décisions que celui-ci prend en ce qui concerne la famille, que ces effets soient positifs ou négatifs. UN وسترفع اللجنة تقارير إلى الحكومة عن تأثيرات القرارات الحكومية على الأسرة، إيجابية كانت أو سلبية.
    Les transformations de l'activité économique qui en résultent ont des effets sur l'environnement qui peuvent être positifs ou négatifs en fonction des situations et des politiques. UN وللتغيرات الناتجة عن النشاط الاقتصادي آثار بيئية قد تكون إيجابية أو سلبية رهنا بالحالات والسياسات المحددة.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    Les choix à faire ici auront des conséquences positives ou négatives à long terme. UN وستترتب على الخيارات المختارة هنا آثار إيجابية أو سلبية طويلة الأجل.
    Le résultat net a pu être positif ou négatif. UN وقد تكون المحصلة النهائية إيجابية أو سلبية.
    Cela ne veut pas dire que les avocats ne peuvent pas se rendre coupables de corruption active ou passive ou n'ont pas de rôle primordial à jouer s'agissant de déceler et de combattre la corruption. UN ولا يعني ذلك أن المحامين لا يشاركون بطريقة إيجابية أو سلبية في الأفعال ذات الصلة بالفساد، أو أنه ليس لهم دورا في الكشف عن الفساد ومكافحته.
    Au niveau local, l’IED peut avoir des effets positifs ou négatifs. UN فمن زاوية المشاكل البيئية المحلية، يمكن أن تكون للاستثمار اﻷجنبي المباشر آثار ايجابية أو سلبية.
    3. Risques. Toute intervention suppose certains risques et peut avoir des effets positifs ou négatifs. UN 3 - المخاطر- تنطوي الأنشطة على مخاطر معينة ويمكن أن تكون لها آثار إيجابية أو سلبية.
    Il ressortait clairement de ce paragraphe que l'on pouvait établir une distinction entre les effets des normes et politiques écologiques sur la compétitivité, selon qu'ils se manifestaient à court ou à long terme et qu'ils étaient positifs ou négatifs. UN يظهر بجلاء من هذه الفقرة أن آثار المعايير والسياسات البيئية على القدرة التنافسية يمكن أن تختلف تبعاً لما إذا كانت تحدث في اﻷجل القصير أو اﻷجل الطويل، وتبعا لما إذا كانت أيضا ايجابية أو سلبية.
    Nous ne pouvons toutefois pas nous contenter d'ignorer les effets - positifs ou négatifs - que les entreprises produisent dans les pays en développement. UN 31 - غير أنه لا يسعنا تجاهل ما للأعمال التجارية في البلدان النامية من آثار، سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Ce complément d'information peut révéler une évolution positive ou négative. UN ويمكن أن تفيد المعلومات الإضافية بحدوث تطورات إيجابية أو سلبية.
    Cependant, aussi important que soit cet objectif politico-juridique, c'est de la bonne ou de la mauvaise utilisation que nous ferons tant du canal que des zones restituées qu'il dépendra que notre avenir se déroule de façon positive ou négative. UN غير أن هناك شيئا قد توازي أهميته أهمية تحقيق هذا الهدف السياسي والقانوني ألا وهو حسن أو سوء استخدامنا للقناة والمناطق التي ستعود إلينا، اﻷمر الذي سيشهد على مستقبلنا بطريقة ايجابية أو سلبية.
    Le code du travail local peut influer de façon positive ou négative sur le caractère attractif de tel ou tel pays. UN ويمكن لسياسات وأنظمة أسواق العمل المحلية أن تؤثر بطريقة إيجابية أو سلبية على جاذبية أو " ميزة " موقع معين.
    Cela étant, les observations de tous les États Membres sont les bienvenues, qu'elles soient positives ou négatives. UN وهي ترحب بجميع تعليقات الدول الأعضاء سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Des facteurs externes à la Convention peuvent avoir des incidences, positives ou négatives, sur les résultats observés. UN ويمكن لعوامل من خارج الاتفاقية أن تؤثر بطرائق إيجابية أو سلبية على النتائج الملاحظة.
    La Chine a toujours été persuadée que des garanties de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, devaient être accordées à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وقد اعتقدت الصين على الدوام أن الضمانات اﻷمنية، سواء كانت إيجابية أو سلبية يجب أن تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Au surplus, la connaissance de la finalité de la recherche de la performance est évidemment essentielle pour qu'un signe positif ou négatif puisse être attaché à ses résultats. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الجلي أن معرفة الهدف النهائي من السعي إلى النجاح مسألة لازمة لكي تتخذ نتائج هذا النجاح سمة إيجابية أو سلبية.
    96. La coopération technique visant à entraîner des changements dans l'organisation des institutions ne produit ses effets qu'à un rythme très lent, ce qui tient, dans une large mesure, à la résistance active ou passive des acteurs nationaux, résistance qui continue de se faire sentir alors même que la volonté politique d'apporter ces changements a été clairement manifestée. UN ٩٦ - وقد اصطدم التعاون التقني الرامي إلى إحداث تغييرات في تنظيم المؤسسات، بصعوبة بالغة في استيعاب تلك التغييرات. ويعود ذلك إلى حد بعيد إلى ما تبديه العناصر الوطنية الفاعلة من أساليب مقاومة نشطة أو سلبية تظل قائمة حتى في الحالات التي يتعين فيها تنفيذ القرار السياسي القاضي بإحداث تلك التغييرات.
    Pour être à la hauteur de l'esprit de San Francisco, qui donna naissance à cette Organisation, elles ne doivent pas rester neutres ou passives devant les conflits importants. UN ولكي تظل صادقة مع روح سان فرانسيسكو، التي ولدت من رحمها هذه المنظمة، يجب عليها ألا تظل محايدة أو سلبية في مواجهة الصراعات الكبرى.
    Ces transformations peuvent avoir des effets favorables ou destructeurs sur l'environnement, en fonction des réalités institutionnelles (situation du marché, droit de la propriété, répartition des terres, fiscalité, subventions accordées à divers types de production et de consommation). UN وقد يكون لهذه التحولات آثار إيجابية أو سلبية على البيئة، وهي مسألة تتوقف على الظروف المؤسسية - ظروف السوق، وحقوق الملكية، وتوزيع الأراضي، والضرائب والإعانات المفروضة على أنواع مختلفة للإنتاج والاستهلاك.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les médias ne stigmatisent pas les non-ressortissants et les minorités ethniques, ni qu'ils les caricaturent ou portent des jugements négatifs à leur égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ تقوم وسائط الإعلام بوصم غير المواطنين والأقليات الإثنية أو بنشر صور نمطية أو سلبية تستهدفهم.
    67. De même, la mondialisation peut avoir des effets tant positifs que négatifs sur la diversité culturelle. UN ٦٧ - وبالمثل، يمكن أن يكون للعولمة آثار إيجابية أو سلبية على التنوع الثقافي.
    Les pays qui sont victimes d'instabilité politique ou de violences généralisées sont souvent des pays dont les taux de croissance économique sont faibles, voire négatifs, les niveaux d'aide sociale en baisse, l'inflation élevée et le chômage en augmentation. UN وفي البلدان التي تتأثر بالفوضى السياسية أو انتشار العنف هي بلدان تكون لديها عادة معدلات منخفضة أو سلبية للنمو الاقتصادي، ومستويات متدنية من الرعاية الاجتماعية، وتضخما مرتفعا وبطالة متزايدة.
    Quelques pays peu nombreux affichent des taux de croissance industrielle à deux chiffres alors que dans beaucoup d'autres, la croissance est hésitante, voire négative. UN وتتراوح الاختلافات في النمو الصناعي من معدلات ذات رقمين في قلة من البلدان إلى معدلات نمو شديدة الانخفاض أو سلبية في كثير من البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد