ويكيبيديا

    "أو شبكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou système
        
    • ou un réseau
        
    • ou du système
        
    • ou d'un système
        
    • ou d'un réseau
        
    • ou le réseau
        
    • aquifère ou d'un
        
    • ou réseau
        
    • ni de réseau
        
    • ou un système
        
    • ou le système
        
    • ou à un réseau
        
    • soit à ONU-Énergie
        
    • un réseau d
        
    • à un système
        
    Toutefois, pour évaluer les différentes utilisations d'un aquifère ou système aquifère les unes par rapport aux autres, il doit être spécialement tenu compte des besoins humains vitaux. UN إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أوجه الانتفاع المختلفة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. UN الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Par exemple, un engrais ou un pesticide chimique utilisés imprudemment dans des activités agricoles effectuées au-dessus d'un aquifère ou d'un système aquifère peut polluer les eaux de l'aquifère ou du système aquifère. UN وعلى سبيل التوضيح، فإن الاستخدام التقصيري للأسمدة الكيماوية ومبيدات الآفات في الزراعة في أرض فوق طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية قد تلوث طبقة المياه أو شبكة طبقات المياه.
    Le paragraphe 1 engage les États de l'aquifère à coopérer en vue de conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux aux fins de la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière particulier. UN وتدعو الفقرة 1 دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها للدخول في ترتيبات ثنائية أو إقليمية بغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة أو شبكة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود.
    Le Comité consultatif de la FAO sur la recherche halieutique avait insisté sur la nécessité d'un système ou d'un réseau informatique mondial sur la pêche, constitué d'entités régionales et nationales. UN وأكدت اللجنة الاستشارية المعنية بأبحاث صيد الأسماك التابعة للفاو ضرورة إنشاء نظاما عالميا أو شبكة عالمية للمعلومات المتعلقة بمصائد الأسماك تتألف من كيانات إقليمية ووطنية.
    Des mécanismes de collaboration essentiels, comme le Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce ou le réseau de l'ONU pour la facilitation du commerce, peuvent s'avérer efficaces, car leur action concertée est orientée vers la satisfaction des besoins des pays en développement. UN وقد تثبت آليات التعاون الأساسية من قبيل الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة أو شبكة الأمم المتحدة لتيسير التجارة، فعاليتها، لأنه يتم توجيه عملها المنسق نحو احتياجات البلدان النامية.
    Les accords régionaux devraient jouer un rôle de premier plan à cet égard en s'adaptant aux aspects spécifiques de chaque aquifère ou système aquifère et en offrant un ensemble de principes acceptables à tous les États voisins. UN وينبغي أن تلعب الاتفاقات الإقليمية دورا رئيسيا في هذا الصدد بالنص على السمات النوعية لكل طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، وطرح مجموعة من المبادئ المقبولة لجميع الدول المتجاورة.
    Les États de l'aquifère établissent et mettent en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière conformément aux dispositions du présent projet d'articles. UN الإدارة تضع دول طبقة المياه الجوفية وتنفذ خططاً لإدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة وفقاً لأحكام مشاريع المواد هذه.
    Une qualité suffisante est une condition préalable de l'utilisation d'un aquifère ou système aquifère. UN فالمستوى الكافي من الجودة هو شرط مسبق لاستعمال أي طبقة للمياه جوفية أو شبكة لطبقات المياه الجوفية.
    Les systèmes de certification sont des programmes établis par une organisation, un groupe ou un réseau imposant le respect d'une série de principes. UN تعد هذه الخطط برامج تنشئها منظمة، أو مجموعة أو شبكة تتطلب الامتثال لمجموعة من المبادئ.
    Existe-t-il en Norvège des systèmes de bases de données sur l'immigration ou un réseau intégré de communication douanière informatisé? UN هل لدى النرويج أي نظم لقواعد البيانات المتعلقة بالهجرة أو شبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟
    On ne sait pas si c'est une personne ou un réseau. Open Subtitles نحن لا نعرف إذا كان شخص واحد أو شبكة.
    < < La compatibilité d'un mode d'utilisation donné avec les caractéristiques naturelles de l'aquifère ou du système aquifère dans chacun des États > > . UN ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``.
    Le projet d'articles reconnaît que chaque État de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion de l'aquifère ou du système d'aquifère transfrontière située sur son territoire, et qu'il doit exercer sa souveraineté conformément au droit international et, en particulier, aux principes et règles énoncés dans le projet d'articles. UN وتقر مشاريع المواد بأن لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها، وأنها ينبغي أن تمارس سيادتها وفقا للقانون الدولي، وعلى وجه الخصوص، وفقا للمبادئ والقواعد المحددة في مشاريع المواد.
    Afin de bien connaître les caractéristiques d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière : UN لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود:
    Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière. UN وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود.
    42. Ainsi, plus des trois quarts des pays ayant répondu disposaient d'un organe ou d'un réseau de coordination identifiable pour le vieillissement, contre deux tiers en 1992. UN ٤٢ - هذا، وما يزيد على ثلاثة أرباع البلدان المبلغة لديه هيئة أو شبكة تنسيقية وطنية للمسنين، وهذا أكثر من نسبة الثلثين المتعلقة بعام ١٩٩٢.
    Chaque entité juridiquement distincte est soumise aux lois des pays et des territoires où elle a son activité, tandis que l'entreprise ou le réseau multinational n'est pas directement soumis au droit international, ce que visent à changer les efforts entrepris pour imposer des normes internationales aux entreprises multinationales. UN ويخضع كل كيان قانوني قائم بذاته لقوانين البلدان والأقاليم التي يعمل فيها، لكن مجموعة أو شبكة الشركات عبر الوطنية لا تخضع بشكل مباشر للقانون الدولي. وهذه هي الحقيقة الأساسية التي تسعى حركة تحديد معايير قانونية دولية إلى تغييرها.
    Il est indispensable, à cet égard, que les bibliothèques du système coordonnent leurs politiques comme il convient, afin de ne pas en arriver à s'acheter mutuellement leurs produits et services par le biais de tel ou tel système ou réseau privé. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن تفادي قيام مكتبات اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف بشراء المنتجات والخدمات من بعضها عن طريق نظام تجاري أو شبكة تجارية إلا إذا اتبع نهج جيد التنسيق.
    Elle n'a aucune famille au Burundi, ni de réseau social. UN ولم يكن لها أي قريب واحد أو شبكة اجتماعية في بوروندي.
    Les États de l'aquifère protègent et préservent l'écosystème dans un aquifère ou un système aquifère transfrontière. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية بحماية وصون النظم الإيكولوجية الواقعة داخل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    2. Le poids à accorder à chaque facteur doit être déterminé en fonction de son importance pour l'aquifère ou le système aquifère transfrontière, par rapport à celle des autres facteurs pertinents. UN 2- يُحدّد الوزن الذي يُعطى لكل عامل حسب أهميته المتعلقة بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود بالمقارنة بأهمية العوامل الأخرى ذات الصلة.
    De fait, 22 des 28 prestataires de services financiers appuyés par le FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. UN فاثنان وعشرون من أصل 28 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق ينتمون إلى رابطة أو شبكة وطنية.
    En l'absence d'un secrétariat pour ONU-Océans, les Inspecteurs ont émis l'idée de confier soit à ONU-Eau soit à ONU-Énergie le soin de s'attacher à institutionnaliser la collaboration entre les trois mécanismes et de concevoir un cadre à cet effet. UN وبالنظر إلى عدم وجود أمانة لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، يرتئي المفتشان أن تضطلع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أو شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة بدور قيادة العمل المتعلق بإضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين الآليات الثلاث ووضع إطار له.
    En outre, lorsque l'infraction fait appel à des rôles distincts, les liens entre les divers acteurs montrent également les différentes possibilités: un groupe dirige l'ensemble de l'opération, ou un certain nombre de cellules sont gérées pas un seul coordonnateur, ou un réseau d'entités autonomes collabore dans le cadre d'une opération ponctuelle. UN وعلاوة على ذلك، عندما يقتضي السلوك الإجرامي تكامل أدوار مختلفة، فإنَّ الروابط بين مختلف الأطراف الفاعلة تأخذ أيضا أشكالا متنوّعة محتملة، فقد تضطلع إحدى الجماعات بالعمل بكامله، أو تضطلع به مجموعة من عدّة خلايا يديرها منسِّق واحد، أو شبكة من الكيانات المستقلة التي تعمل معا على أساس عبر وطني.
    1. Lorsqu'un État est raisonnablement fondé à penser qu'une activité particulière projetée sur son territoire risque de porter atteinte à un aquifère ou à un système aquifère transfrontière et, partant, d'avoir des effets négatifs significatifs sur un autre État, il détermine, dans la mesure du possible, les effets éventuels de cette activité. UN 1 - عندما تكون لدى دولة أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطا معينا مخططا لـه في إقليمها قد يؤثر في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، وبالتالي قد يكون لـه أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عمليا، بتقييم الآثار المحتملة لهذا النشاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد