ويكيبيديا

    "أو شبه العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou paramilitaires
        
    Rien de concret n'indique que des unités militaires ou paramilitaires yougoslaves opèrent à l'intérieur du Kosovo. UN وليس ثمة ما يدل على قيام الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية اليوغوسلافية بعمليات داخل كوسوفو.
    Les relations entre la police et les groupes militaires ou paramilitaires, à cet égard, méritent particulièrement d'être prises en considération. UN فالعلاقات بين الشرطة والجماعات العسكرية أو شبه العسكرية تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Ils ont voulu en savoir plus sur les mesures concrètes prises ou prévues pour garantir le droit des populations d'être protégées contre les actes de violence commis par des groupes militaires ou paramilitaires. UN وطلب مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت، أو المخطط لاتخاذها، ضمانا للحق في الحماية من أعمال العنف التي تقترفها الجماعات العسكرية أو شبه العسكرية.
    — Retrait des unités militaires ou paramilitaires des Serbes de Bosnie et de toutes autres unités, à l'exception de celles du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine; UN - سحب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية الصربية البوسنية وغيرها من الوحدات، فيما عدا تلك التابعة لحكومة البوسنة والهرسك؛
    De même, nous appuyons l'interdiction des transferts de matériel, de personnel militaire ou de tout appui financier aux États dont les unités militaires ou paramilitaires ou les forces de sécurité sont impliquées dans la violation des droits de l'homme. UN ونؤيد أيضا حظر عمليات نقل العتاد العسكري واﻷفراد العسكريين والدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قوات أمنها في انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو تسهم في حدوثها.
    c) Favoriser le retrait des zones de sécurité des unités militaires ou paramilitaires ne relevant pas du Gouvernement bosniaque; UN )ج( تشجيع انسحاب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية باستثناء وحدات الحكومة البوسنية من المناطق اﻵمنة؛
    En conséquence, le Comité souhaitera peut-être réfléchir aux moyens de réinsertion disponibles et aux efforts qui permettraient d'empêcher les fillettes et les jeunes filles de participer à des activités militaires ou paramilitaires susceptibles de nuire à leur santé et à leur développement physiques et mentaux. UN لذلك قد ترغب اللجنة في بحث توفر برامج لإعادة التأهيل، والجهود الرامية إلى الحيلولة دون اشراك الفتيات في الأنشطة العسكرية أو شبه العسكرية التي قد تلحق الضرر بصحتهن ونموهن العقلي والجسدي.
    Les associations militaires ou paramilitaires qui ne font pas partie des forces armées de la République de Macédoine sont interdites. > > La liberté d'association fait également partie des dispositions de la Loi sur les association des citoyens et les fondations adoptée en 1998. UN ويحظر قيام الجمعيات العسكرية أو شبه العسكرية التي لا تعتبر جزءا من القوات المسلحة لجمهورية مقدونيا. كما ينص قانون الجمعيات المواطنين والمؤسسات لعام 1998، على حرية تكوين الجمعيات.
    Nous sommes d'avis qu'il convient d'interdire les transferts de matériel et de personnel militaire ou l'apport d'un appui financier et logistique aux États dont les unités militaires ou paramilitaires ou dont les forces de sécurité participent à des violations des droits de l'homme, ou y contribuent. UN ونرى أنه ينبغي حظر نقل المواد العسكرية والعاملين العسكريين وعدم تقديم دعم مالي أو لوجيستي للدول التي تقوم وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو قواتها الأمنية بانتهاكات لحقوق الإنسان أو تسهم في مثل هذه الانتهاكات.
    Depuis l'assassinat du deuxième adjoint au maire de Mirebalais, le 4 novembre 1994, toutefois, la MICIVIH n'a pas entendu parler d'assassinat imputé à des membres des anciennes forces militaires ou paramilitaires. UN غير أنه منذ مقتل النائب الثاني لرئيس بلدية ميريباليه في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم تسمع البعثة المدنية الدولية في هايتي بوقوع عمليات قتل منسوبة إلى القوات العسكرية أو شبه العسكرية السابقة.
    c) De favoriser le retrait des zones de sécurité des unités militaires ou paramilitaires ne relevant pas du Gouvernement bosniaque; UN )ج( العمل على تحقيق انسحاب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية غير التابعة لحكومة البوسنة والهرسك من المناطق اﻵمنة؛
    Il était précisé au paragraphe 2 de l'article III qu'< < [a]ucun élément des forces militaires ou paramilitaires ... de l'une ou l'autre partie ... ne franchira[it], pour quelque motif que ce soit, la ligne de démarcation... > > . UN ونصت الفقرة 2 من المادة الثالثة على أنه " لا يجوز أن يتقدم أي عنصر من القوات العسكرية أو شبه العسكرية ... لأي من الطرفين إلى ما وراء خطوط حدود الهدنة أو يعبرها لأي غرض كان ... " .
    Pour que la responsabilité juridique de ces derniers soit engagée, il devrait en principe être établi qu’ils avaient le contrôle effectif des opérations militaires ou paramilitaires au cours desquelles les violations en question se seraient produites Ibid., p. 62, 64 et 65 (italiques ajoutées). UN ولكي ينشئ هذا التصرف مسؤولية قانونية على عاتق الولايات المتحدة، يلزم إثبات أن تلك الدولة كانت لها سيطرة فعلية على العمليات العسكرية أو شبه العسكرية التي ارتكبت في سياقها الانتهاكات المدعاة " )٧٧(.
    117. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que la torture était employée régulièrement dans les commissariats de police et fréquemment dans les centres de détention et les prisons militaires ou paramilitaires dans tout le Pakistan. UN باكستــان ٧١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى استمرار حدوث التعذيب بصفة منتظمة في أقسام الشرطة وبصورة متكررة في مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية أو شبه العسكرية في شتى أنحاء باكستان.
    a) De contrôler le retrait de ces villes de toutes les unités militaires ou paramilitaires des Serbes de Bosnie à une distance à laquelle elles cesseraient de constituer une menace; et UN )أ( رصد انسحاب جميع الوحدات الصربية البوسنية العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المدن إلى مسافة لا تعود تشكﱢل منها تهديدا لها؛
    36. Il convient de rappeler qu'aux termes de la résolution 836 (1993), le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine n'est pas tenu de retirer ses unités militaires ou paramilitaires des zones de sécurité. UN ٣٦ - وينبغي اﻹشارة الى أن القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( يقضي بأن تسحب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية من المناطق اﻵمنة.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres attachés à une paix stable et durable d'appuyer cette initiative qui vise à interdire le transfert de matériel et de personnel militaires et à éliminer l'appui financier et logistique aux États dont les unités militaires, de police ou paramilitaires participent ou contribuent à des violations des droits de l'homme. UN ونحث جميع الدول الأعضاء الملتزمة بإقرار سلام دائم ومضمون على أن تدعم هذه المبادرة، التي تسعى إلى حظر نقل المعدات والأفراد العسكريين، والقضاء على الدعم المالي والسوقي الذي تحصل عليه تلك الدول التي تشارك وحداتها العسكرية أو شبه العسكرية أو وحدات الشرطة فيها، في انتهاكات حقوق الإنسان أو تسهم في تلك الانتهاكات.
    a) La cessation immédiate des attaques armées et de tout acte d'hostilité contre ces zones de sécurité, et le retrait de ces zones de toutes les unités militaires ou paramilitaires des Serbes de Bosnie et leur repli à une distance à laquelle elles cessent de constituer une menace à la sécurité des zones en question et à celle de leurs habitants, retrait qui devra être contrôlé par les observateurs militaires des Nations Unies; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛
    Le Conseil de sécurité réaffirme ses résolutions 824 (1993) et 836 (1993), dont la première déclarait que Sarajevo devait être traitée comme une zone de sécurité à l'abri des attaques armées et de tout autre acte d'hostilité, et d'où les unités militaires ou paramilitaires des Serbes de Bosnie devraient se retirer jusqu'à une distance où elles cessent de constituer une menace pour sa sécurité et celle de ses habitants. UN " ومجلس اﻷمن يؤكد من جديد قراريه ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( وقد أعلن في اﻷول منهما سراييفو منطقة آمنة ينبغي ألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية وأن تنسحب منها الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية البوسنية الصربية إلى مسافة لا تعد عندها تشكل تهديدا ﻷمنها وﻷمن سكانها.
    a) La cessation immédiate des attaques armées et de tout acte d'hostilité contre ces zones de sécurité, et le retrait de ces zones de toutes les unités militaires ou paramilitaires des Serbes de Bosnie et leur repli à une distance à laquelle elles cessent de constituer une menace à la sécurité des zones en question et celle de leurs habitants, retrait qui devra être contrôlé par les observateurs militaires des Nations Unies; UN )أ( الوقف الفوري للهجمات المسلحة أو أي عمل عدائي ضد هذه المناطق اﻵمنة، التي سيتولى مراقبتها مراقبون عسكريون تابعون لﻷمم المتحدة، وكذلك انسحاب جميع الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية من تلك المناطق اﻵمنة الى مسافة لا تعود تشكل منها أي تهديد ﻷمنها وﻷمن سكانها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد