Des familles s'étaient plaintes d'être sans eau depuis un ou deux mois. | UN | وقد اشتكى عدد من اﻷسر من عدم وجود مياه لمدة شهر أو شهرين. |
Même des prisonniers qui n'avaient plus qu'un ou deux mois de peine à purger ont récemment essayé de s'échapper. | UN | بل إن المسجونــين الذين كانــت مدة بــقائهم في السجن لا تتعدى شهرا واحدا أو شهرين حاولوا الهروب في اﻵونــة اﻷخــيرة. |
Exposées à diverses pressions, craignant de perdre leur emploi, elles reviennent travailler au bout d'un ou deux mois de congé de maternité, bien que la législation nationale leur offre la possibilité de s'absenter pendant un an. | UN | إذ تعود النساء المعرضات لمختلف الضغوط إلى العمل بعد شهر أو شهرين من إجازة الأمومة خشية فقدان وظائفهن، وذلك رغم أن التشريع الوطني ينص على إمكانية الحصول على إجازة لمدة سنة واحدة. |
Ils ont l'air forts. Ils devraient durer un mois ou deux. | Open Subtitles | يبدوان قويان لا بد أن يتحملا لشهر أو شهرين |
Le Comité mixte de liaison et le Comité local de coordination de l’aide se réunissent en moyenne une fois par mois et les 12 groupes de travail de secteur se réunissent une fois par mois ou tous les deux mois, en moyenne. | UN | وتجتمع لجنة الاتصال المشتركة واللجنة المحلية لتنسيق المعونة مرة كل شهر في المتوسط، كما تجتمع اﻷفرقة العاملة على مستوى القطاعات البالغ عددها ١٢ فريقا مرة كل شهر أو شهرين في المتوسط. |
Un tel événement, dont la probabilité est faible, aurait pour effet, dans l'hypothèse la plus défavorable, d'avancer la date de rentrée d'un ou de deux mois. | UN | ومع أن هذا الحدث ممكن فهو ينطوي على احتمال منخفض وقد يتسنى تحديده كميا، في أسوأ الحالات، في تقديم موعد عودة الساتل بنحو شهر أو شهرين. |
Ces dossiers ont tous été regroupés à la Cour suprême d'Antananarivo et une équipe spéciale a été constituée pour s'en occuper dans le mois ou les deux mois qui viennent. | UN | ويجرى حفظ تلك الملفات جميعها الآن في المحكمة العليا في أنتاناناريفو، وقد أُنشأت فرقة عمل لمعالجتها خلال شهر أو شهرين. |
Il en résulte que les policiers sont payés avec un ou deux mois de retard. | UN | ونتيجة ذلك، تدفع أجور الشرطة على نحو متأخر بشهر أو شهرين. |
L'Accord de l’IGADD, signé en 1994, définit 66 couloirs aériens; l'un d'eux a été fermé pendant huit mois de l'année, et quatre autres l'ont été pendant un ou deux mois. | UN | مُنع الوصول إلى أحد هذه الممرات لمدة ثمانية أشهر من ذلك العام، كما مُنع الوصول إلى أربعة مواقع أخرى لمدة شهر أو شهرين. |
L'Andorre pourra donc déposer les instruments d'adhésion des conventions susmentionnées dans un ou deux mois. | UN | ومن ثم سيكون بإمكان أندورا أن تودع صكوك انضمامها إلى الاتفاقيات السابقة الذكر في غضون شهر أو شهرين. |
Ces personnes avaient reçu une formation, et pas seulement d'un ou deux mois. | UN | وكانوا أفرادا سبق إعدادهم - ولم يكونوا أفرادا تلقوا تدريبا في غضون شهر أو شهرين فقط. |
Ce membre jugeait donc qu'il serait excessif d'octroyer au père un congé de paternité supplémentaire d'un ou deux mois (ce qui aurait pour effet de porter le droit à congé de l'intéressé à un maximum de quatre mois pour l'année considérée) et refusait donc de se joindre au consensus. | UN | وخلصت هذه العضو إلى أن من الشطط منح الأب إجازة أبوة إضافية لمدة شهر أو شهرين تجعل الحد الأقصى لإجازته في السنة أربعة شهور، ومن ثم رفضت أن تنضم إلى توافق الآراء. |
Le Guide a indiqué qu'il y a des gens qui ont comploté un ou deux mois après la révolution et qui ont été incarcérés, mais ils ont été libérés alors que certains avaient été condamnés à la peine capitale ou à la prison à perpétuité. | UN | وأشار إلى أن هناك أناسا تآمروا بعد الثورة بشهر أو شهرين ودخلوا السجن وأخرجناهم منه رغم أن هناك من كان محكوما عليه بالإعدام وبالسجن المؤبد. |
En 2011, les réunions devraient se poursuivre au rythme moyen d'une fois tous les deux mois ou deux mois et demi dans le cadre des discussions de Genève. | UN | 17 - ويُتوقع أن يستمر عقد جولات مباحثات جنيف في عام 2011 بنفس الوتيرة تقريبا: أي بمعدل اجتماع واحد كل شهرين أو شهرين ونصف. |
En 2012, les réunions organisées dans le cadre des discussions de Genève devraient se poursuivre au même rythme, soit une fois tous les deux mois ou deux mois et demi en moyenne. | UN | 140 - ويُتوقع أن يستمر عقد جولات مباحثات جنيف في عام 2012 بالوتيرة نفسها تقريبا: أي بمعدل اجتماع واحد كل شهرين أو شهرين ونصف وسطيا. |
Des fragments d'obus recouverts de dépôts d'une substance blanche en forme de fleur ont été retrouvés sur le propulseur de la torpille présentée comme pièce à conviction irréfutable du torpillage du navire, preuve que le propulseur se trouvait dans l'eau depuis longtemps, pas depuis un ou deux mois. | UN | ووجدت شظايا قذيفة ملتصقة بها مادة بيضاء زهرية الشكل في الجسم الدافع للطوربيد قُدمت على أنها دليل دامغ يثبت إغراق السفينة. وأثبت ذلك أن الجسم الدافع بقي تحت الماء لفترة طويلة، وليس لفترة شهر أو شهرين. |
ça va se guerir tout seul d'ici un mois ou deux. | Open Subtitles | سوف تُعالج نفسها ذاتياُ في خلالِ شهر أو شهرين |
La saison des pluies dure six mois et se termine par des températures plus fraîches pendant un mois ou deux, vers la fin et le début de l'année. | UN | ويدوم موسم الأمطار ستة أشهر. وعند بداية السنة ونهايتها، يكون الجو أكثر اعتدالاً خلال شهر أو شهرين. |
Il appuie le processus de gestion des risques dans toute l'organisation, et se réunit régulièrement une fois par mois ou tous les deux mois pour examiner les domaines à risque et élaborer des plans d'action en vue de les atténuer. | UN | وتدعم اللجنة عملية إدارة المخاطر في المنظمة ككل، وتجتمع بانتظام كل شهر أو شهرين لمناقشة المجالات التي تكتنفها مخاطر ولوضع خطط عمل من أجل التخفيف من حدتها. |
Le comité se réunirait tous les mois ou tous les deux mois afin d'examiner et d'évaluer les rapports des membres du personnel chargés des fonctions susmentionnées et ferait rapport au Représentant spécial du Secrétaire général si la situation l'exigeait. | UN | ويمكن للجنة الاجتماع مرة كل شهر أو شهرين للنظر في تقارير الموظفين المسؤولين عن أداء المهام التي ذكرت للتّو وتقييمها وتقديم تقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام حسب الاقتضاء. |
33. M. BHAGWATI propose un délai de six semaines ou de deux mois dans le contexte de la première phrase. | UN | ٣٣- السيد باغواتي اقترح تحديد المهلة بستة أسابيع أو شهرين في سياق الجملة اﻷولى. |
La Mission a été en mesure de traiter l'attribution des contrats dans le mois ou les deux mois suivant l'approbation des demandes. | UN | وقد تمكنت البعثة من تجهيز أمر الشراء في غضون شهر أو شهرين من تاريخ الموافقة على الطلب. |
Dans le cas des collectes mensuelles, les statistiques sont publiées un à deux mois après la période de référence. | UN | ففيما يتعلق بعمليات الجمع الشهرية، يجري نشر الإحصاءات بعد حوالي شهر أو شهرين من الفترة المرجعية. |