La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué les lois ou règlements visés dans la résolution 64/6 ni participé à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans ladite résolution ou contribué à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans ladite résolution ou contribué à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
Madagascar n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de mesures économiques, commerciales ou financières contre la République de Cuba et soutient les mesures visant à lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | لم يسبق لمدغشقر أن سنت أو طبقت قوانين أو اتخذت تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد جمهورية كوبا، وهي تدعم التدابير الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
4) Dans la pratique, différents critères ont été envisagés ou appliqués pour déterminer si l'État successeur a compétence pour attribuer sa nationalité à certaines personnes, tels que la résidence habituelle ou la naissance. | UN | 4) ومن حيث الممارسة، نُظر في شتى معايير تحديد اختصاص الدولة الخلف في إعطاء جنسيتها لأشخاص معينين، أو طبقت هذه المعايير، ومنها مكان الإقامة الاعتيادية أو مسقط الرأس. |
S'il est fondé à penser que ces techniques ont été utilisées ou appliquées illicitement, ou que les renseignements obtenus par ce moyen ont été stockés ou détruits illicitement, le sous-comité saisit les autorités judiciaires et les chefs d'autres autorités et structures pertinentes. | UN | وإذا كان لديها ما يبعث على الاعتقاد بأن تقنيات المراقبة الخاصة قد استخدمت أو طبقت على نحو غير مشروع أو أنه تم بشكل غير مشروع تخزين أو إتلاف معلومات تم الحصول عليها باستخدام تلك التقنيات تبادر اللجنة الفرعية إلى إطلاع السلطة صاحبة الادعاء أو رؤساء السلطات والهياكل المعنية الأخرى. |
La République du Mozambique n'a jamais adopté ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans la résolution 68/8, ni contribué à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 68/8. |
La République du Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de règlements du type de ceux visés dans la résolution 65/6 ou contribué à leur application. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6. |
La République démocratique populaire lao n'a jamais promulgué ni appliqué des lois et mesures du type visé dans le préambule de la résolution 47/19 de l'Assemblée générale, vu ses obligations découlant de la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | لم يحدث أبدا أن سنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أو طبقت قوانين أو تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، نظرا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
La République du Botswana n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou mesure du type visé dans la résolution 66/6 de l'Assemblée générale, et n'a pas l'intention de le faire. | UN | لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن سنت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 66/6، ولا نية لديها في القيام بذلك. |
Le Gouvernement de la République du Mali, qui appuie pleinement la résolution 66/6, n'a pas promulgué de loi ni appliqué de mesure du type de celles visées dans le préambule de ladite résolution. | UN | ولم يسبق قط لحكومة جمهورية مالي التي تؤيد القرار 66/6 تأييدا تاما أن سنّت أو طبقت تدابير من النوع المنصوص عليه في ديباجة القرار المذكور. |
La République du Botswana n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou mesure du type visé dans la résolution 67/4 de l'Assemblée générale, et n'a pas l'intention de le faire. | UN | لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن سنت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 67/4، ولا نية لديها في القيام بذلك. |
Le Gouvernement de la République du Mali, qui appuie pleinement la résolution 67/4, n'a ni promulgué de lois ni appliqué de mesures du type de celles visées dans le préambule de ladite résolution. | UN | ولم يسبق قط لحكومة جمهورية مالي التي تؤيد القرار 67/4 تأييداً تاماً أن سنّت أو طبقت تدابير من النوع المنصوص عليه في ديباجة القرار المذكور. |
La République du Botswana n'a jamais adopté ni appliqué de lois ou de mesures du type visé dans la résolution 68/8 de l'Assemblée générale et elle n'en a pas l'intention. | UN | لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن أصدرت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8، ولا تعتزم القيام بذلك في المستقبل. |
Le Gouvernement de la République du Mali, qui appuie pleinement la résolution 68/8, n'a ni promulgué de lois ni appliqué de mesures du type de celles visées dans le préambule de ladite résolution. | UN | ولم يسبق قط لحكومة جمهورية مالي التي تؤيد القرار 68/8 تأييداً تاماً أن سنّت أو طبقت تدابير من النوع المنصوص عليه في ديباجة القرار المذكور. |
La République de Moldova respecte pleinement les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international et n'a jamais adopté ni appliqué des lois et des mesures du type visé par la résolution 68/8. | UN | تؤيد جمهورية مولدوفا تأييدا تاما مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولم يسبق لها أن أصدرت أو طبقت قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
4) Dans la pratique, différents critères ont été envisagés ou appliqués pour déterminer si l'Etat successeur a compétence pour attribuer sa nationalité à certaines personnes, tels que la résidence habituelle ou la naissance. | UN | )٤( ومن حيث الممارسة، نُظر في شتى معايير تحديد اختصاص الدولة الخلف في إعطاء جنسيتها ﻷشخاص معينين، أو طبقت هذه المعايير، ومنها مكان اﻹقامة الاعتيادية أو مسقط الرأس. |
On a également fait observer qu'il serait nécessaire d'éclaircir certaines idées de la proposition pour bien en comprendre les ramifications, en particulier de savoir ce qu'il faut entendre par < < dommages illégitimes > > et < < des sanctions imposées ou appliquées sans fondement > > et < < des sanctions imposées ou appliquées de façon illégitime > > . | UN | 129 - ولوحظ أيضا أن من الضروري توضيح بعض الأفكار الواردة في المقترح من أجل الفهم الكامل لما يترتب عنها وخاصة توضيح ما هي " الأضرار غير المشروعة " وما هو المقصود بـ " جزاءات فرضت أو طبقت على غير أساس " وبـ " جزاءات فرضت أو طبقت بشكل غير مشروع " . |