ويكيبيديا

    "أو عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou publiques
        
    • ou publique
        
    • ou publics
        
    • ou public
        
    • ou générales
        
    • public ou
        
    • publics ou
        
    • ou générale
        
    • ou de caractère général
        
    • ou général
        
    • aussi bien publiques
        
    • et généraux
        
    • général ou
        
    • ou généraux
        
    • ou générique
        
    Il y a corruption lorsque des entreprises privées ou publiques obtiennent des contrats pour des travaux intéressant la collectivité grâce à des prébendes ou faveurs diverses accordées à des fonctionnaires ou des élus. UN فمن صور الفساد أن تحصل شركات خاصة أو عامة على عقود للقيام بأعمال تتعلق بمصلحة جماعية مقابل تقديم رشاوى أو امتيازات مختلفة للموظفين أو ﻷشخاص منتخبين.
    Les communautés naturelles et les écosystèmes sont considérés comme des propriétés, privées ou publiques. UN وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة.
    La violence à l'égard des femmes est-elle considérée comme une affaire privée ou publique? UN وتساءلت أخيرا عما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة يعتبر مسألة خاصة أو عامة.
    Il existe dans le pays 30.856 crèches, dont 1.748 établissements nationaux ou publics. UN وهناك 856 30 مرفقاً خاصاً لرعاية الأطفال على الصعيد الوطني من هذه المرافق ما عدده 748 1 مرفقاً تعتبر وطنية أو عامة.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre 8 − 12 5 UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 8 -12 5
    Des mesures individuelles ou générales ont été mises en œuvre afin que les violations constatées ne se reproduisent pas. UN واتُّخذت تدابير فردية أو عامة من أجل تفادي تكرار الانتهاكات المشار إليها.
    Le droit de la concurrence cible les pratiques anticoncurrentielles appliquées par des entreprises privées ou publiques. UN ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'ONG, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'ONG, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 signalent que la loi selon laquelle toute organisation privée ou publique doit employer 4 % de personnes handicapées n'a pas encore été appliquée. UN 57- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم تنفيذ القانون القائم الذي ينص على رصد كل مؤسسة خاصة أو عامة 4 في المائة من وظائفها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les spécialistes de la gestion des dossiers d'archives s'accordent à penser que des pratiques adéquates de gestion des dossiers et des archives peuvent procurer des avantages importants à toute entité, qu'elle soit privée ou publique. UN ويتوافق المسؤولون عن إدارة السجلات الرأي بأن توفر ممارسات جيدة في إدارة السجلات والمحفوظات يمكن أن يولد منافع جمة داخل أي منظمة، سواء أكانت خاصة أو عامة.
    La Mongolie a déclaré que la peine de mort était obligatoire en cas d'assassinat d'une personnalité d'état ou publique, de meurtre d'une personne exerçant une fonction officielle ou publique, de banditisme et de génocide. UN وأعلنت منغوليا أن عقوبة الإعدام إلزامية جزاء جريمة قتل شخصية حكومية أو عمومية وجريمة قتل شخص يتولى تنفيذ مهام رسمية أو عامة وجرائم النهب المسلح والإبادة الجماعية.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de l’adversaire et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de la partie adverse et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة
    Si certains pays avaient mis en place un ensemble complet de mesures visant les enfants victimes et témoins, d'autres n'avaient adopté que des dispositions élémentaires ou générales sur les droits de l'enfant. UN ففي حين وضعت بعض البلدان تدابير شاملة تتناول الأطفال الضحايا والشهود، لم يعتمد البعض الآخر سوى أحكام أساسية أو عامة تتعلق بحقوق الطفل.
    Électricité: fournisseur public ou privé UN الإنارة: شركة كهرباء خاصة أو عامة
    L'article 9 de VSA rend les cantons responsables de la fourniture de centres indépendants de conseils publics ou privés. UN وتنص المادة 9 من القانون على أن المقاطعات مسؤولة عن توفير مراكز خاصة أو عامة لتقديم الاستشارة.
    Les droits des migrants sont énoncés, de manière précise ou générale, dans divers instruments internationaux. UN 21 - تأتــي صكوك دولية مختلفة على ســرد حقوق المهاجرين بصورة مدققة أو عامة.
    Dans la pratique, les États recourent largement à des réserves vagues ou de caractère général dont il est difficile d'établir l'effet sur les dispositions du traité. UN 42 - وتعكس الممارسة استخداما واسعا لتحفظات مبهمة أو عامة يتعذر تحديد أثرها على أحكام المعاهدة.
    Instance participative dans le cadre du processus de prise de décisions constituant un espace institutionnel permettant à tous ceux qui ont un intérêt particulier ou général d'exprimer leur opinion. UN إطار للمشاركة في عملية اتخاذ القرار يوفر حيزا مؤسسيا يعبر فيه جميع من لهم مصلحة خاصة أو عامة عن آرائهم.
    Dans la pratique, il arrive fréquemment que les réserves relatives à l'application du droit interne soient précisément formulées en termes vagues et généraux. UN وفي الممارسة، كثيرا ما تصاغ التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي بتعابير غامضة أو عامة.
    Les organisations non gouvernementales sans but lucratif sont la manifestation de la participation volontaire des citoyens soucieux de promouvoir la réalisation d'objectifs d'intérêt général ou d'entraide. UN 64- والمنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح هي منظمات تعد تعبيراً عن المشاركة الطوعية من جانب المواطنين في تحقيق أهداف نفعية نفعاً متبادلاً أو عامة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ainsi que plusieurs structures du système interaméricain se sont employés à rechercher et à définir des indicateurs relatifs aux droits de l'homme dans des domaines précis ou généraux. UN وقد سعى كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلاً عن هياكل عديدة من نظام البلدان الأمريكية إلى البحث عن مؤشرات لحقوق الإنسان وتحديدها في مواضيع محددة أو عامة.
    87. L'étude a permis de conclure que toutes les organisations exigent que les vacances de poste fassent l'objet d'une publicité et soient accompagnées d'une définition d'emploi adaptée ou générique à tous les niveaux, à l'exception de l'AIEA, dont les représentants ont indiqué que certains postes de rang supérieur n'ont pas de définition d'emploi écrite. UN 87- وقد خلص الاستعراض إلى أن المنظمات لا تشترط جميعها الإعلان عن الشواغر الجديدة مشفوعة بمواصفات وظيفية إما مخصصة أو عامة على المستويات كافة، وذلك باستثناء الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أفاد مسؤولوها بأن بعض مناصب كبار المديرين لا تحدد لها مواصفات وظيفية مدونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد