ويكيبيديا

    "أو عامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou deux ans
        
    • ou deux années
        
    • un ou deux
        
    Si ces niveaux persistent pendant un ou deux ans de plus, l'UNICEF pourra être assuré que cette amélioration est durable. UN وإذا استمر هذان المستويان لعام أو عامين آخرين، يمكن أن تكون اليونيسيف واثقة من أن هذه التحسينات مستدامة.
    94. Les travailleurs étrangers signaient avec leurs employeurs des contrats d'un ou deux ans. UN ٩٤ - ويوقع العمال اﻷجانب عقودا مع أصحاب العمل، لمدة عام أو عامين.
    Nous devons poursuivre sur cette lancée et tâcher d'obtenir des résultats concrets d'ici un ou deux ans. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    L'objectif d'Israël paraît consister à parvenir à une séparation complète entre les deux populations d'ici une ou deux années. UN ويبدو أن إسرائيل تهدف إلى تحقيق الفصل التام بين الشعبين في غضون عام أو عامين.
    Le pays hôte s'est engagé à faire le nécessaire pour que cette réunion ait lieu dans un ou deux ans. UN وقد أخذت النرويج، البلد المضيف، على عاتقها بالكامل، مسؤولية كفالة عقد اجتماع متابعة من هذا القبيل خلال عام أو عامين.
    La mort, par son caractère définitif, diffère davantage de l'emprisonnement à vie qu'une peine d'emprisonnement de cent ans diffère d'une peine d'emprisonnement à seulement un ou deux ans. UN فالفرق بين الموت، بحكم أنه نهائي، والسجن مدى الحياة أكبر من الفرق بين السجن لمدة 100 عام والسجن لعام أو عامين فقط.
    Il y a quelques temps, il y a un ou deux ans, j'étais dans une autre maison d'accueil. Open Subtitles منذ فترة مضت عام أو عامين .. كنت في منزل أخر للتبني
    Or, on constate que le CCQAB, dont par ailleurs on ne peut que louer les efforts et la clarté des recommandations, a dû indiquer à plusieurs reprises dans ses rapports que les éclaircissements qu’il avait demandés, parfois un ou deux ans auparavant, ne lui avaient toujours pas été communiqués. UN بيد أنه يتضح أن اللجنة الاستشارية، التي تستحق جهودها ووضوح توصياتها الثناء، قد اضطرت عدة مرات إلى اﻹشارة في تقاريرها إلى أنها لم تتلق بعد اﻹيضاحات التي طلبتها، قبل عام أو عامين أحيانا.
    Il a également introduit une procédure de suivi prévoyant que des États parties soient priés, dans les observations finales, de fournir, au bout d'un ou deux ans, des informations sur les mesures prises pour appliquer certaines des recommandations énoncées dans les observations. UN ووضعت أيضا نظاما للمتابعة ينص على أن يُطلب من الدول الأطراف، في التعليقات الختامية، أن تقدم في غضون عام أو عامين معلومات عن التدابير المتخذة لتطبيق بعض التوصيات الواردة في التعليقات.
    Près de 28 % des jeunes qui sont sortis du secondaire au cours de cette dernière année scolaire avaient un ou deux ans de retard. UN وحوالي 28 في المائة من الشباب الذين تخرجوا من المدرسة الثانوية في العام الدراسي الماضي فعلوا ذلك بعد عام أو عامين من ذلك.
    Dans un ou deux ans ici, ce sera du passé. Open Subtitles سينتهي كل هذا الأمر بعام أو عامين
    76. Dans le cas de l'option 8, il faudrait lancer une série de processus régionaux parallèles qui dureraient un ou deux ans afin d'établir un nombre correspondant de comités régionaux de négociation chargés d'élaborer des instruments régionaux sur les forêts. UN ٧٦ - ويتطلب الخيار ٨ بدء سلسلة عمليات إقليمية متوازية خلال فترة عام أو عامين تتكون من إنشاء عدد مساو من لجان التفاوض اﻹقليمية لوضع صكوك إقليمية معنية بالغابات.
    Cette formule évite d’avoir à recourir à l’autre solution, beaucoup moins satisfaisante, qui consiste à céder à bas prix le matériel excédentaire au moment de la liquidation d’une mission et à racheter au prix du neuf du matériel identique un ou deux ans plus tard. UN وهذا يتيح للمنظمة أن تتجنب ذلك اﻹجراء الذي لا يبعث بالمرة على الارتياح والذي يتمثل في التخلص من المعدات الفائضة والتي تصلح مع هذا للاستعمال بأسعار اسمية عند تصفية البعثة والاضطرار إلى شراء معدات مماثلة بأسعار المعدات الجديدة بعد عام واحد أو عامين فقط.
    Il a souligné qu'il était difficile d'analyser l'impact des programmes dans la mesure où le PNUD n'était pas un grand donateur dans tous les pays concernés et où l'impact des programmes, lorsqu'il était perceptible, ne l'était souvent qu'un ou deux ans après leur achèvement et non au moment où l'examen à mi-parcours était établi. UN وسلط الضوء على عدم سهولة تحليل اﻵثار في الاستعراضات، ففي بعض الحالات لا يكون البرنامج اﻹنمائي مانحا رئيسيا في البلد، وكثيرا لا توجد وسيلة لمعرفة اﻵثار، في حالة تميزها، إلا بعد عام أو عامين من إنجاز البرنامج، وبالتالي فإنها ليست ممكنة عند إجراء استعراض منتصف المدة.
    Il a souligné qu'il était difficile d'analyser l'impact des programmes dans la mesure où le PNUD n'était pas un grand donateur dans tous les pays concernés et où l'impact des programmes, lorsqu'il était perceptible, ne l'était souvent qu'un ou deux ans après leur achèvement et non au moment où l'examen à mi-parcours était établi. UN وسلط الضوء على عدم سهولة تحليل اﻵثار في الاستعراضات، ففي بعض الحالات لا يكون البرنامج اﻹنمائي مانحا رئيسيا في البلد، وكثيرا لا توجد وسيلة لمعرفة اﻵثار، في حالة تميزها، إلا بعد عام أو عامين من إنجاز البرنامج، وبالتالي فإنها ليست ممكنة عند إجراء استعراض منتصف المدة.
    Pour améliorer ses méthodes de travail, le Comité a adopté une procédure de suivi et relève, dans les observations finales, deux éléments qui nécessitent une action prioritaire et pour lesquels les États parties doivent présenter des informations dans un délai d'un ou deux ans. UN وقد عمدت اللجنة، من أجل تحسين أساليب عملها، إلى اعتماد إجراء للمتابعة وأشارت، في ملاحظاتها الختامية، إلى عنصرين يحتاجان إلى عمل ذي أولوية وإلى أن تقدم الدول الأطراف بشأنهما معلومات في غضون عام أو عامين.
    Dans le cadre du Réseau professionnel des affaires politiques, de la paix et de la sécurité, la Direction exécutive appliquera sa décision de participer à la nouvelle Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux et procédera à l'échange, pour une période d'un ou deux ans, d'un juriste de la Direction exécutive et d'un expert du Bureau des affaires de désarmement. UN وفي إطار الشبكة المهنية للشؤون السياسية والسلام والأمن، ستقوم المديرية التنفيذية بتنفيذ قرارها المتعلق بالمشاركة في المبادرة الطوعية الجديدة للتبادل الشبكي ومبادلة موظف للشؤون القانونية في المديرية التنفيذية مقابل خبير من مكتب شؤون نزع السلاح، وذلك لمدة عام أو عامين.
    En tant que nouveaux venus, il leur faudra plusieurs sessions pour pouvoir se forger une opinion bien arrêtée sur la question à l'examen, si bien qu'une ou deux années de plus seront gaspillées. UN وبوصفهم أعضاء جدداً فإنهم سيحتاجون إلى حضور عدة دورات لكي يكوّنوا رأياً راسخاً بشأن المسألة المطروحة للنقاش، مما يعني تبديد عام آخر أو عامين آخرين.
    La société française AREVA a temporairement suspendu son projet de mine à Bakouma pour une ou deux années étant donné la baisse du prix de l'uranium, ce qui représente un événement économique important. UN ومن المستجدات الرئيسية التي طرأت في مجال التنمية الاقتصادية تعليق الشركة الفرنسية أريفا مشروع منجم باكوما مؤقتاً لعام أو عامين بسبب هبوط أسعار اليورانيوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد