ويكيبيديا

    "أو عبورها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou le passage en transit
        
    • et le transit
        
    • ou de transit
        
    • le survoler ou
        
    • ou d'y transiter
        
    • ou le transit par leur territoire
        
    • ou de transiter par leur territoire
        
    • ou le transit d
        
    • ou le transit de
        
    • ou le transit par celui-ci
        
    Il a également décidé que les États devraient interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire. UN وقرر المجلس أيضا أن على الدول أن تعمل على منع دخـــول هــؤلاء الأفـــراد إلى أقاليمها الوطنية أو عبورها.
    Les policiers en poste à l'aéroport et au port ont reçu pour instruction de faire preuve de vigilance et de retenue concernant l'entrée ou le passage en transit sur le territoire de ressortissants de la République islamique d'Iran, et de signaler toute irrégularité. UN وأوعز إلى ضباط الشرطة المتمركزين في المطار والميناء بتوخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول مواطني جمهورية إيران الإسلامية أراضي الجمهورية أو عبورها والإبلاغ عن أي مخالفات.
    Tous les États prendront les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire de toutes les personnes désignées par [le Comité des sanctions]... UN أن تتخذ جميع الدول ... التدابير اللازمة لمنع جميع الأشخاص الذين حددت لجنة الجزاءاتأسماءهم من دخول أراضيها أو عبورها ...
    Des permis sont requis pour l'exportation, l'importation et le transit des marchandises visées figurant dans la liste commune des équipements militaires, ainsi que pour les activités de médiation connexes. UN ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة.
    En conclusion, en se basant sur les deux lois précitées ainsi que la législation antérieure en la matière, le Gouvernement suisse n'a, depuis 1992, accordé aucun permis d'exportation, d'importation ou de transit pour des armes et des équipements militaires en relation avec la Somalie. UN وختاما، استنادا إلى القانونين السالف الذكر، وإلى التشريعات السابقة في هذا المجال، لم تمنح الحكومة السويسرية أي تصريح لتصدير أسلحة أو معدات عسكرية أو لاستيرادها أو عبورها فيما يتعلق بالصومال منذ عام 1992.
    17. Décide que tous les États interdiront à tout aéronef enregistré en Jamahiriya arabe libyenne, appartenant à toute personne ou compagnie libyenne ou exploité par elle, de décoller de leur territoire, de le survoler ou d'y atterrir, à moins que le vol ait été approuvé par avance par le Comité ou en cas d'atterrissage d'urgence; UN 17 - يقرر أن ترفض جميع الدول السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    Le Département de l'immigration et de l'émigration contrôle les noms des personnes figurant sur la liste pour pouvoir empêcher ces personnes d'entrer aux Maldives ou d'y transiter. UN وترصد إدارة الهجرة الأسماء الواردة في القائمة لمنع ذويها من دخول البلاد أو عبورها.
    Le Conseil a instamment prié les États de redoubler d'efforts pour geler les fonds des terroristes, empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et interdire la fourniture à ces personnes d'armes ou de munitions. UN وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة.
    Il est interdit à toutes ces personnes d'entrer sur le territoire des États ou de transiter par leur territoire. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    Paragraphe 13 : La loi canadienne sur l'immigration et la protection des réfugiés permet au Canada d'empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire de toute personne identifiée par le Comité, conformément au paragraphe 13 de la résolution. UN الفقرة 13: إن قانون الهجرة وحماية اللاجئين الكندي يمكِّن كندا من منع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة 13 من القرار من دخول أراضيها أو عبورها.
    À cet effet, outre que le décret ministériel a été publié au Journal officiel, ses dispositions ont été communiquées à la Direction nationale des migrations et à l'Agence de sécurité compétente afin qu'elles surveillent l'entrée ou le passage en transit sur le territoire argentin des personnes tombant sous le coup des sanctions. UN وبالإضافة إلى نشر القرار في الجريدة الرسمية الأرجنتينية، تم في هذا الصدد، نقل مضمونه إلى الدائرة الوطنية للهجرة لجمهورية الأرجنتين وإلى جهاز الأمن المختص لمراقبة دخول الأشخاص المفروضة عليهم الجزاءات إلى الأراضي الأرجنتينية أو عبورها.
    La Jamaïque rappelle également qu'elle a l'obligation et réaffirme qu'elle a pris l'engagement de notifier au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution susmentionnée l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées par le Conseil ou le Comité comme participant ou étant associées aux activités susmentionnées. UN وتشير جامايكا أيضاً إلى واجبها وتؤكد التزامها بإخطار لجنة مجلس الأمن المذكورة أعلاه بدخول الأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن أو اللجنة بوصفهم مشتركين في الأنشطة المذكورة أعلاه أو مرتبطين بها إلى أراضيها أو عبورها.
    Le Gouvernement a déjà pris, conformément à la loi créant le Ministère des affaires étrangères et à la loi sur le contrôle de l'immigration, les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire de cinq personnes désignées à l'annexe II de la résolution au motif qu'elles participaient, étaient directement associées ou apportaient un appui aux activités nucléaires et autres de l'Iran. UN سبق أن اتخذت الحكومة، وفقا لقانون إنشاء وزارة الشؤون الخارجية وقانون مراقبة الهجرة، التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قـبَل الـ 5 أفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار باعتبارهم مشتركين في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى أو مرتبطين بها مباشرة أو يقدمون لها الدعم.
    Le Ministère des affaires étrangères a dûment informé le Ministère de l'intérieur de la nécessité d'appliquer les dispositions de ce paragraphe et d'empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des individus désignés dans l'annexe I à la résolution ou désignés par le Comité créé en application du paragraphe 24 de la résolution. UN قامت وزارة الخارجية بالتعميم على وزارة الداخلية بالدولة وإدراج قائمة الأسماء الواردة في المرفق الأول من القرار أو بأسماء الذين تحددهم اللجنة المنشأة بالفقرة 24 من القرار من دخول أراضي الدولة أو عبورها.
    Mesures prises en application du paragraphe 2 : Faire preuve de vigilance et de retenue concernant l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire de personnes qui participent, sont directement associées ou apportent un appui aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires, et notifier au Comité tout déplacement effectué par des personnes désignées UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 2 من المنطوق: توخي أستراليا اليقظة والتشدد حيال دخول أراضيها أو عبورها من قبل الأفراد الذين يرتبطون بأنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو بتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية وقيامها بإخطار اللجنة بأي سفر يقوم به الأشخاص المحددون
    L'exportation, l'importation et le transit de marchandises stratégiques relèvent de la compétence exclusive de certains services de douane. UN ويجـب أن تتـناول مكاتب الجمارك المعيّنة خصيصا لهـذا الغرض تصدير البضائع الاستراتيجية أو استيرادها أو عبورها.
    Officiellement, l'importation, l'exportation et le transit de ces matériels sont contrôlés par la police tanzanienne qui, pour ce faire, s'appuie sur la loi de 1991 relative aux armes et aux munitions et sur la loi de 1991 relative au contrôle des armements. UN ويخضع قانونا استيراد هذه المواد أو تصديرها أو عبورها لمراقبة قوة الشرطة التنزانية وفقا لقانون الأسلحة والذخيرة لعام 1991 ولقانون مراقبة الدروع لعام 1991.
    Les personnes frappées de mesures administratives (interdiction d'accès ou de transit dans le territoire) seront arrêtées ou refoulées ou reconduites systématiquement à la frontière. UN 16 - وسيجري توقيف الأشخاص الذين تتخذ بحقهم تدابير إدارية (منع دخول أراضي البلد أو عبورها) أو رفض دخولهم البلد أو إبعادهم منه بشكل منتظم.
    :: La République de Serbie interdit à tout aéronef enregistré en Jamahiriya arabe libyenne, appartenant à toute personne ou compagnie libyenne ou exploité par elle, de décoller de son territoire, de le survoler ou d'y atterrir, à moins que le vol ait été approuvé par avance par le Comité ou en cas d'atterrissage d'urgence; UN :: رفض السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    En outre, le Département de l'immigration et de l'émigration surveille de très près les entrées et sorties de personnes aux frontières pour empêcher ceux dont les noms figurent sur les listes de personnes recherchées de se rendre aux Maldives ou d'y transiter. UN وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة الداخلية والخارجية والهجرة برصد دخول الأشخاص وخروجهم لمنع الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة أو الأشخاص المطلوبين من دخول ملديف أو عبورها.
    Le Conseil rappelle en outre que tous les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes désignées par le Comité des sanctions créé par la résolution 2127 (2013). UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    Il est interdit à toutes ces personnes d'entrer sur le territoire des États ou de transiter par leur territoire. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    1.6.1 Aux fins de la lutte contre la prolifération illicite des armes à feu, des explosifs et des munitions, il faut, avant l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, enregistrer une déclaration des marchandises, accompagnée des pièces justificatives. UN 1-6-1 سعيا إلى مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة النارية والمتفجرات والذخيرة، يلزم قيد أو تسجيل السلع أو التحقق منها والتصريح بها وتقديم المستندات المتعلقة بالأسلحة النارية قبل استيرادها أو تصديرها أو عبورها.
    Le Ghana a coopéré au niveau sous-régional afin de prévenir l'exportation ou le transit de drogues et il entend poursuivre ses efforts pour combattre l'abus et le trafic des drogues. UN وقال إن غانا أبدت تعاونا على المستوى دون اﻹقليمي في منع تصدير المخدرات أو عبورها وهي عازمة على متابعة جهودها لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    La proclamation no 571/2008 sur la protection contre les rayonnements interdit l'importation ainsi que l'entrée sur le territoire du pays ou le transit par celui-ci de tout déchet dangereux. UN ويحظر الإعلان رقم 571/2008 بشأن الوقاية من الإشعاعات استيراد النفايات الخطرة إلى أراضي الدولة أو دخولها فيها أو عبورها من خلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد