ويكيبيديا

    "أو عجز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou déficit
        
    • ou d'une incapacité
        
    • ou d'une invalidité
        
    • ou une incapacité
        
    • 'invalidité ou
        
    • ou l'incapacité
        
    • ou d'incapacité
        
    • ou d'un handicap
        
    • ou d'invalidité d'un
        
    • ou des blessés
        
    • ou des déficits
        
    • ou son incapacité
        
    • ou incapacité avérée
        
    Actifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit UN الأصول المالية مقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز
    L'UNICEF comptabilise l'intégralité de ces instruments financiers hybrides à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit. UN وتصنِّف اليونيسيف هذه الأدوات المالية الهجينة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز على أساس كلي.
    Lorsqu'un actif financier disponible à la vente est décomptabilisé, le gain ou déficit accumulé dans l'actif net est reclassé en excédent ou déficit. UN وفي حالة إلغاء الاعتراف بأحد الأصول المالية المتاحة للبيع، يعاد تصنيف المكسب أو العجز المتراكم في صافي الأصول إلى فائض أو عجز.
    Un juge peut prendre une retraite anticipée s'il souffre d'une maladie ou d'une incapacité de nature à l'empêcher de s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز إحالة قاض إلى المعاش بسبب مرض أو عجز يمنعه من أداء وظيفته.
    1. Tout membre que la Cour juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé ou d'une invalidité à caractère permanent a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. UN ١ - لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته ﻹصابته باعتلال صحي أو عجز دائمين، أن يتقاضى عند ترك المنصب معاش عجز يدفع له شهريا.
    Aux termes de l'article 294, tout individu qui aura volontairement infligé des blessures ou commis toute autre violence ou voie de fait, sera puni, s'il en résulte une maladie ou une incapacité totale, d'une peine de un à cinq ans. UN وبمقتضى أحكام المادة ٤٩٢، يعاقب كل فرد يتسبب عمداً في إصابات أو يرتكب أي نوع آخر من العنف أو اﻹيذاء، إذا ما نتج عن ذلك مرض أو عجز تام، بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام وخمسة أعوام.
    ONU-Femmes classe les produits dérivés dans la catégorie des passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit dans l'état des résultats financiers. UN وتصنف هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشتقات كخصوم مالية بالقيمة العادلة من خلال فائض أو عجز في بيان الأداء المالي.
    Juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit UN أصول مُقيمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز
    Actifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit UN الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز
    L'UNICEF comptabilise l'intégralité de ces instruments financiers hybrides à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit. UN وتصنِّف اليونيسيف هذه الأدوات المالية الهجينة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز على أساس كلي.
    Lorsqu'un actif financier disponible à la vente est décomptabilisé, le gain ou déficit accumulé dans l'actif net est reclassé en excédent ou déficit. UN وفي حالة إلغاء الإقرار بأحد الأصول المالية المتاحة للبيع، يعاد تصنيف الربح أو العجز المتراكم في صافي الأصول إلى فائض أو عجز.
    Juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit UN الالتزامات المالية بالقيمة العادلة بفائض أو عجز
    Juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit UN مقيَّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز
    Les actifs de la première catégorie sont comptabilisés à la juste valeur à chaque date de clôture, et les variations sont portées en excédent ou déficit pour chaque période. UN وتقدر الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز بالقيمة العادلة في كل تاريخ إبلاغ، وتقيد أي تغيرات فيها كفائض أو عجز في كل فترة.
    Un juge peut prendre une retraite anticipée s'il souffre d'une maladie ou d'une incapacité de nature à l'empêcher de s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز إحالة قاض إلى المعاش بسبب مرض أو عجز يمنعه من أداء وظيفته.
    1. Tout membre que le Tribunal juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé permanent ou d'une invalidité a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. UN ١ - يحق لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته بسبب اعتلال أو عجز دائم، أن يتقاضى عند تركه منصبه معاش عجز يدفع له شهريا.
    Un acte de violence entraînant la perte d'un membre ou l'incapacité de s'en servir, une défiguration ou une incapacité est puni de cinq ans d'emprisonnement. UN وإذا تسبّب العنف في قطع عضو من البدن أو جزء منه أو انعدام النفع به أو تشويه بالوجه أو سقوط أو عجز مستمر لا تتجاوز نسبته 20 في المائة، فإنّ العقاب يصبح بالسجن لمدّة خمسة أعوام.
    Un montant est également prévu pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers. UN وتم أيضا تخصيص اعتمادات لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية.
    Elles peuvent aussi bénéficier d'un congé supplémentaire allant jusqu'à quatre semaines en cas de maladie ou d'incapacité due à la grossesse ou à l'accouchement; UN ويمكن للحامل أيضاً أن تحصل على إجازة أخرى تصل مدتها إلى أربعة أسابيع إذا أصيبت بمرض أو عجز بسبب الحمل أو الوضع؛
    Une personne qui est chef d'un foyer et qui est incapable de travailler à cause d'une maladie sérieuse ou d'un handicap corporel ou mental a droit à recevoir une assistance sociale. UN لرئيس الأسرة المعيشية غير القادر على العمل بسبب مرض خطير أو عجز بدني أو عقلي الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    A. Demande d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité d'un membre d'un contingent national survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies UN الرابع - ألف - مطالبة متعلقة بوفاة أو عجز أعضاء وحدات عسكرية وطنيـة، حدثت في أثناء خدمة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    Suite donnée dans un délai de 90 jours aux rapports des commissions d'enquête portant sur des incidents ayant fait des morts ou des blessés UN اتخاذ إجراءات بشأن التقارير الواردة من مجالس التحقيق عن الحوادث التي تنجم عنها وفاة أو عجز في غضون 90 يوما من تلقي تلك التقارير
    53. On indiquera séparément le montant cumulé des excédents ou des déficits. UN ٣٥ - ينبغي الكشف بصورة مستقلة عن قيمة أي فائض أو عجز متراكم.
    3. Même si C. semble avoir des difficultés de comportement, aucun document émanant d'une autorité compétente n'établit son handicap ou son incapacité juridique; UN 3- وعلى الرغم من أنه يبدو أن " ك " لديه مشاكل سلوكية فلا يوجد أي مستند من سلطة مختصة يثبت أنه يعاني من إعاقة أو عجز قانوني؛
    Comme proposé par le Secrétaire général dans son rapport, les délégations sont convenues que les juges ne devraient être révoqués que par l'Assemblée générale, et exclusivement pour faute professionnelle ou incapacité avérée. UN 45 - ولكن الوفود وافقت على ما اقترحه الأمين العام في تقريره من أنه لا ينبغي لغير الجمعية العامة عزل القضاة، وفقط على أساس سوء سلوك مثبت أو عجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد