Un enfant étranger ou apatride dont les deux parents sont citoyens ukrainiens obtient la nationalité ukrainienne sur la demande de l'un des parents. | UN | ويُسجّل الطفل الأجنبي أو عديم الجنسية الذي يكون والداه من الرعايا الأوكرانيين، كمواطن أوكراني بناءً على طلب أي من الوالدين. |
Les enfants de mères vietnamiennes n'obtenaient la nationalité vietnamienne à la naissance que si le père était inconnu ou apatride. | UN | أما أطفال اﻷم التي تحمل الجنسية الفييتنامية فكانوا لا يمنحون الجنسية الفييتنامية عند الولادة إلا إذا كان اﻷب غير معروف أو عديم الجنسية. |
Ainsi, un enfant étranger ou apatride peut acquérir la citoyenneté roumaine au terme d'une procédure d'adoption, si les parents adoptifs sont des citoyens roumains et que l'enfant n'est pas majeur. | UN | وهكذا، يكتسب الجنسية الرومانية الطفل سواء كان مواطنا أجنبيا أو عديم الجنسية عن طريق التبني إذا كان الأشخاص الذين يتبنون مواطنين رومانيين وكان الطفل المتبنى لم يبلغ سن الرشد. |
565. Un étranger ou un apatride paie des frais d'études conformément au contrat signé avec un établissement d'enseignement supérieur. | UN | أقسام تعمل بالمراسلة 565- ويدفع الأجنبي أو عديم الجنسية الرسوم وفقاً للعقد الذي وقّعه مع مؤسسة التعليم العالي. |
Lorsqu'un enfant étranger ou apatride est adopté par un couple et qu'un des conjoints seulement possède la citoyenneté roumaine, il incombe aux parents adoptifs de décider entre eux de la citoyenneté de l'enfant. | UN | أما فيما يخص جنسية الطفل الأجنبي أو عديم الجنسية الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية، فإنها تتقرر باتفاق الأبوين المتبنيين. |
491. À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique. | UN | 491- وفيما يتعلق بمسألة الإقامة، بيَّن بعض الأعضاء أنهم يجدون أن من المفيد أن يُشترط على اللاجئ أو عديم الجنسية أن يكون قد أقام فترة معينة من الزمن في البلد المضيف قبل أن يطلب الحماية الدبلوماسية. |
322. Le Comité est également préoccupé par le fait qu'en vertu de la législation de l'État partie concernant la citoyenneté, un enfant ne puisse obtenir la nationalité iraquienne que par son père, sauf si celui-ci est inconnu ou apatride. | UN | 322- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه، في ضوء تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بالجنسية، لا يستطيع الحصول على الجنسية العراقية إلا الطفل المولود لأب عراقي باستثناء الحالات التي يكون الأب فيها مجهولاً أو عديم الجنسية. |
19. Le Comité est également préoccupé par le fait qu'en vertu de la législation de l'État partie concernant la citoyenneté, un enfant ne puisse obtenir la nationalité iraquienne que par son père, sauf si celui—ci est inconnu ou apatride. | UN | ٩١- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷنه، في ضوء تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بالجنسية، لا يستطيع الحصول على الجنسية العراقية إلا الطفل المولود ﻷب عراقي باستثناء الحالات التي يكون اﻷب فيها مجهولاً أو عديم الجنسية. |
76. Le Comité est également préoccupé par le fait qu'en vertu de la législation de l'État partie concernant la citoyenneté, un enfant ne puisse obtenir la nationalité iraquienne que par son père, sauf si celui—ci est inconnu ou apatride. | UN | ٦٧- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك ﻷنه، في ضوء تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بالجنسية، لا يستطيع الحصول على الجنسية العراقية إلا الطفل المولود ﻷب عراقي باستثناء الحالات التي يكون اﻷب فيها مجهولاً أو عديم الجنسية. |
322. Le Comité est également préoccupé par le fait qu'en vertu de la législation de l'État partie concernant la citoyenneté, un enfant ne puisse obtenir la nationalité iraquienne que par son père, sauf si celui-ci est inconnu ou apatride. | UN | 322- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه، في ضوء تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بالجنسية، لا يستطيع الحصول على الجنسية العراقية إلا الطفل المولود لأب عراقي باستثناء الحالات التي يكون الأب فيها مجهولاً أو عديم الجنسية. |
La première est désormais automatique non seulement si les deux parents sont saintmarinais, mais également si seul l'un des deux l'est, y compris la mère, l'enfant devant alors confirmer sa nationalité à la majorité pour la conserver, sauf si l'autre parent est inconnu ou apatride. | UN | فالجنسية الأولى تلقائية ولا تكتسب فقط إذا كان الزوجان من مواطني سان مارينو، بل تكتسب أيضاً إذا كان أحد الزوجين من مواطني البلد، بما في ذلك الأم. ويتعين على الطفل أن يثبت جنسيته للاحتفاظ بها عندما يبلغ سن الرشد، فيما عدا إذا كان الزوج الآخر مجهول الهوية أو عديم الجنسية. |
Si l'un des parents acquiert la citoyenneté arménienne tandis que l'autre est un ressortissant étranger ou apatride, leur enfant a droit à la citoyenneté arménienne jusqu'à l'âge de 14 ans si les parents y consentent ou si l'enfant vit en République d'Arménie et que le parent qui est citoyen arménien y consent. | UN | وإذا حصل أحد الوالدين على الجنسية الأرمنية بينما ظل الآخر أجنبياً أو عديم الجنسية فيحق لطفلهما الحصول على الجنسية الأرمنية حتى سن الرابعة عشرة إذا وافق على ذلك الوالدان، أو إذا كان الطفل مقيماً في جمهورية أرمينيا ووافق على التبني الوالد الحاصل على الجنسية الأرمنية. |
b) Si l'enfant est né de père étranger ou apatride, il ne peut être inscrit sur le passeport de sa mère, sauf si celle-ci est soudanaise de naissance; | UN | (ب) إذا كان مولوداً لأب أجنبي أو عديم الجنسية فلا يجوز إضافته بجواز والدته إلا إذا كانت سودانية بالميلاد؛ |
Le mariage ou le divorce entre un homme ou une femme citoyen de la République azerbaïdjanaise avec un ressortissant étranger ou un apatride ne change pas la nationalité du mari ou de la femme. | UN | والزواج أو الطلاق بين رجل أو امرأة من مواطني جمهورية أذربيجان وبين مواطن أجنبي أو عديم الجنسية لا يغير من جنسية الزوج أو الزوجة. |
203. En vertu de l'article 7 de la loi du 15 mars 1999 sur l'immigration, un étranger ou un apatride peut se voir refuser une demande d'entrée en Azerbaïdjan dans les cas suivants: | UN | 203- وبموجب المادة 7 من قانون الهجرة المؤرخ 15 آذار/مارس 1999، يُرفض الطلب الذي يقدمه شخص أجنبي أو عديم الجنسية للدخول إلى أذربيجان في الظروف التالية: |
9. Ont résidé de façon illégale en République de Lettonie ou ont aidé un autre étranger ou un apatride à pénétrer de façon illégale sur le territoire de la République de Lettonie; | UN | 9 - كان يقيم بشكل غير شرعي في جمهورية لاتفيا وساعد شخصا أجنبيا أو عديم الجنسية على دخول إقليم جمهورية لاتفيا بطريقة غير شرعية؛ |
L'expulsion s'entend de l'arrêté par lequel le gouvernement d'un État enjoint à un étranger ou à un apatride de quitter le territoire dudit État dans un délai donné, toujours bref. | UN | يشير الطرد إلى أمر صادر عن حكومة دولة تُخطر بموجبه شخصاً أجنبياً أو عديم الجنسية بوجوب مغادرة أراضيها في غضون فترة محددة من الوقت تكون قصيرة دائماً. |
Ainsi, la loi sur les passeports autorise le responsable du Service des passeports à délivrer un certificat d'identité ou un document de voyage à toute personne dont il a acquis la certitude qu'il s'agit d'un réfugié ou d'un apatride. | UN | فعلى سبيل المثال، يخوِّل قانون جوازات السفر للموظف الرئيسي للجوازات سلطة إصدار وثيقة هوية أو وثيقة سفر إلى شخص إذا اقتنع بأن الشخص لاجئ أو عديم الجنسية. |