ويكيبيديا

    "أو عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou d'
        
    • ou tout acte
        
    • ou de travail
        
    • ou le travail
        
    • ou le fonctionnement
        
    • ou acte
        
    • ou action
        
    • ou un travail
        
    • ou du
        
    • ou un emploi
        
    • ou travaux
        
    • et n'a jamais travaillé
        
    • ou réaliser un ouvrage nécessitant
        
    • ou faire des liens
        
    Des sanctions ne devraient être imposées que conformément à la Charte, c'est-à-dire en dernier recours et uniquement en présence d'une menace à la paix et la sécurité internationales ou d'un acte d'agression. UN فلا يجوز أن تفرض الجزاءات إلا وفقا للميثاق، أي كملجأ أخير وفي حالة وجود تهديد للسلام والأمن الدوليين أو عمل عدواني فقط.
    Il s'agit souvent d'emplois aidés ou d'emplois protégés. UN وكثيراً ما تتخذ هذه المبادرات شكل عمل مدعوم أو عمل في ورشة محمية.
    — La nécessité pour les États de veiller à ce que toute menace ou tout acte de violence à l'encontre du personnel humanitaire fasse l'objet d'une enquête approfondie. UN ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    Il y avait aussi de toute évidence ceux qui n'étaient pas titulaires d'un permis de résidence ou de travail valide. UN وبالطبع، كان هناك أيضــا مَن لا يملكون تراخيص إقامة أو عمل سارية المفعول.
    La demande est constituée essentiellement par l'emploi salarié ou le travail en servitude et la prostitution, tandis que l'offre résulte de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. UN ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي.
    8) proclame l'état d'urgence et édicte les décrets instituant les mesures exigées par les circonstances — dans le respect de la Constitution et de la loi — sur proposition du gouvernement, si la sécurité de la République de Serbie, les libertés et les droits fondamentaux de l'homme et du citoyen ou le fonctionnement des organes et institutions étatiques sont menacés où que ce soit sur le territoire de la République de Serbie; UN )٨( بناء على اقتراح من الحكومة، وإذا تعرﱠض أمن جمهورية صربيا، أو حريات المواطنين وحقوقهم، أو عمل هيئات الدولة ووكالاتها، للتهديد في جزء من اقليم جمهورية صربيا، إعلان حالة الطوارئ وإصدار القوانين المتعلقة باتخاذ التدابير التي تقتضيها هذه الظروف، وذلك وفقا للدستور والقانون " ؛
    Elle doit également déclarer nul et non avenu tout effort ou acte israélien visant à modifier le caractère juridique, matériel, démographique et institutionnel du Golan syrien occupé. UN كما أن عليها التأكيد على بطلان أي إجراء أو عمل من قبل إسرائيل يهدف إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والسكاني والهياكل المؤسسية في الجولان السوري المحتل.
    En outre, pour chaque élément ou action concret, il faudrait : UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على كل عنصر أو عمل ملموس أن:
    En outre, les femmes sont souvent moins bien payées que les hommes pour le même travail ou un travail de valeur égale. UN وثمة اتجاه بتدني أجور النساء عن الرجال مقابل العمل نفسه أو عمل مساو له في القيمة.
    Ces armes pourraient être lancées en quelques minutes en réaction à la perception d'une attaque, qui pourrait, en fait, être le résultat d'une erreur technique, d'un accident ou d'un acte de terrorisme. UN ويمكن إطلاق هذه الأسلحة في دقائق، رداً على تصور حدوث هجوم، ربما كان في الواقع جراء عطل فني أو حادث أو عمل إرهابي.
    La condition indispensable à une action du Conseil est donc l'existence d'une menace à la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN والشرط الأساسي لأي إجراء يتخذه المجلس هو وجود تهديد للسلام وخرق للسلام أو عمل عدواني.
    Selon l'article 35 de cette même loi, il est interdit d'embaucher ou d'employer des femmes pour effectuer des travaux pénibles ou un travail dangereux pour la santé ou pour effectuer des travaux souterrains. UN وطبقا للمادة 35 من قانون عقود العمل، يُحظر استئجار واستخدام المرأة لأداء عمل شاق، أو عمل يشكل خطرا على الصحة أو عمل تحت سطح الأرض.
    Aucune entreprise ne souhaite voir sa réputation ou son image de marque ternie par la divulgation au grand public d'un acte, d'un accident ou d'un aspect négatif de sa politique. UN 22 - ولا ترغب أي شركة تجارية في أن تتضرر سمعتها أو علاماتها التجارية من جراء الكشف عن فعل أو حادثة أو عمل سلبي في سياسة الشركة تجاه الجمهور.
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    Le Kenya demande au Conseil de sécurité de prendre des mesures pour prévenir toute aggravation de la menace, rupture de la paix ou tout acte d'agression de type terroriste risquant de mettre en danger la paix et la sécurité nationales, régionales, continentales et internationales. UN وبناء عليه، تلتمس كينيا من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لمنع تفاقم ما يشكله الإرهاب من خطر أو إخلال بالسلم أو عمل عدواني على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وعلى السلم والأمن الدوليين.
    On peut aussi choisir d’autres lieux de réunion parce qu’ils sont plus proches ou plus faciles d’accès par rapport au lieu de résidence ou de travail des participants. UN ويجوز أيضا اختيار اﻷماكن البديلة على أساس قربها من أماكن إقامة أو عمل المشاركين ولكونها أكثر ملاءمة.
    De plus, ces personnes ont le droit de bénéficier d'une aide au placement, qui est destinée à les mettre en contact avec des employeurs afin d'établir une relation de formation ou de travail. UN وعلاوة على ذلك، يحقّ للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على استحقاقات التوظيف الرامية إلى جمعهم بأرباب العمل سعياً إلى إقامة علاقة تدريب أو عمل.
    De même, les activités génératrices de revenu ou le travail à la pièce que peuvent accomplir les femmes à la maison ou d'autres formes d'emploi dans le secteur non structuré échappent aux statistiques officielles. UN وبالمثل يفلت كذلك من الاحصاءات الرسمية ما قد تزاوله المرأة في المنزل من أنشطة مدرة للدخل أو عمل بالقطعة أو أشكال أخرى من العمل في القطاع غير الرسمي.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Ses fonctions consistaient traditionnellement à juger quand il y avait menace contre la paix, rupture de la paix ou acte d'agression et à prescrire aux États Membres des obligations spécifiques et contraignantes sous le régime du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وتشمل هذه الوظائف تقليديا البت في وقوع تهديد، أو خرق للسلام، أو عمل عدواني، ووضع وصف للالتزامات المحددة الملزمة قانونا للدول الأعضاء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Compte tenu des importants développements positifs qui se sont produits en faveur de la paix après la fin de la période considérée dans le rapport, j'ai, pour la première fois, ajouté une préface qui se réfère à ces événements historiques, à leur impact éventuel sur l'UNRWA et à certains aspects qui doivent être gardés présents à l'esprit dans toute activité ou action future découlant de ces développements. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية الهامة باتجاه السلام، التي حدثت منذ انتهاء الفترة المستعرضة، فقد أضفت للمرة اﻷولى تمهيد يشير الى هذه اﻷحداث التاريخية، وآثارها المحتملة على اﻷونروا، والجوانب التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط أو عمل ينجم عن هذه التطورات.
    Il n'existe aucune preuve scientifique corrélant le profil génétique d'un sujet et sa capacité à exercer une activité ou un travail quelconques. UN ولا يوجد دليل علمي يتيح الربط بين العناصر الجينية لدى فرد من الأفراد ومدى مهارته في الاضطلاع بأي نشاط أو عمل محدد.
    C'est l'industrie criminelle qui prend le plus d'ampleur, où les bénéfices sont le fruit de la servitude sexuelle ou du travail forcé. UN وهو من أسرع الممارسات الإجرامية نموا ويتم من خلاله تحقيق الأرباح عن طريق الاستعباد الجنسي أو عمل السخرة.
    i) Ne doit pas être employé, ni astreint ou autorisé à exercer une occupation ou un emploi qui nuise à sa santé ou à son éducation, ou entrave son développement physique, mental ou moral; UN `1` عدم استخدام الصغار، أو تشجيع استخدامهم أو السماح به في أية مهنة أو عمل يضر بصحتهم أو بتربيتهم أو يضرّ بنمائهم البدني أو العقلي أو الأخلاقي؛
    Mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    Le Comité note également que l'État partie affirme que le requérant n'a jamais été membre du parti Musavat et n'a jamais travaillé pour celuici, qu'il n'a jamais été détenu et qu'il n'est pas recherché en Azerbaïdjan. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى لم يكن قط عضواً في حزب المساواة أو عمل لصالحه، ولم يتعرض للاحتجاز كما أنه غير مطلوب في أذربيجان.
    Un vacataire est un particulier que l'OACI peut engager de façon intermittente, à titre temporaire, pour effectuer une tâche ou réaliser un ouvrage nécessitant des compétences ou des connaissances spécialisées. UN ويجوز للإيكاو أن تعين فرداً متعاقداً من وقت إلى آخر من أجل تقديم خبرة فنية أو مهارات أو معرفة في معرض أداء مهمة محددة أو عمل محدد.
    Je peux analyser des données et des schémas, et je peux utiliser cette analyse pour résoudre des problèmes complexes ou faire des liens. Open Subtitles فيمكنني تحليل البيانات والأنماط واستخدام ...ذلك في حل مشاكل معقدة أو عمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد