Cela permettra aux directeurs de programmes de consacrer leurs efforts aux problèmes pouvant nuire à l'exécution du mandat, aux opérations ou à la réputation des entités dont ils ont la charge. | UN | وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها. |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque finances tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها: |
Opérations Selon la définition retenue par le BSCI, le risque opérationnel tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الإدارة في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي تخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها: |
G. Informatique Encadré 7 Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et thématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالمعلومات في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعة المنظمة عدم وضع وصيانة نظم مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكل أساسية لها. |
Toutefois, il s'est produit plusieurs incidents visant le personnel, les locaux ou les opérations de l'ONU au cours du conflit. | UN | إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها. |
Nous tenons également à souligner que la participation des institutions spécialisées des Nations Unies aux activités de lutte antiterroriste menées sous l'égide l'Équipe spéciale ne doit pas avoir d'incidence sur leurs mandats ou leurs activités opérationnelles indispensables. | UN | كما نود أن نبرز أن مشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في إطار فرقة العمل ينبغي ألا تؤثر على ولايات هذه الوكالات و/أو عملياتها التنفيذية التي تمس الحاجة إليها. |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque gouvernance concerne les atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | 21 - يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الحوكمة في إطار الأمم المتحدة بأنها الأثر على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الناجم عما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque ressources financières tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | 48 - يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها ما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque ressources financières tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque ressources financières tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي: |
A. Stratégie Selon la définition retenue par le BSCI, le risque stratégique tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها التأثير الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque ressources financières tient aux atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | يُعَرِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي تخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الأمور التالية: |
Les catégories de risque soumis à vérification concernent des atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | 30 - تشمل فئات مخاطر مراجعة الحسابات التأثيرات السلبية التي تتعرض لها ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها نتيجة ما يلي: |
Les catégories de risque soumis à vérification concernent des atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | 31 - تشمل فئات مخاطر المراجعة التأثيرات السلبية على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الناجمة عما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque stratégique concerne les atteintes à la mission, à l'action ou à la réputation de l'Organisation qui peuvent résulter : | UN | 22 - يعّرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جرّاء ما يلي: |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et télématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالموارد البشرية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء عدم وضع وصيانة نظم وهياكل أساسية مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Selon la définition retenue par le BSCI, le risque informatique tient aux atteintes à sa mission, à son action ou à sa réputation auxquelles l'Organisation est exposée si elle n'est pas dotée d'une infrastructure et de systèmes informatiques et télématiques adéquats ou est incapable d'en assurer le bon fonctionnement. | UN | يُعرّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالموارد البشرية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء عدم وضع وصيانة نظم وهياكل أساسية مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
2) Si cette infraction est commise au profit d'un État en guerre avec la Turquie et met en péril les préparatifs, la puissance ou les capacités de guerre ou les opérations militaires de l'État, son auteur est passible d'une peine de réclusion criminelle à perpétuité. | UN | (2) ويعاقب الجاني بعقوبة السجن مدى الحياة في حال ارتكاب الجريمة لصالح دولة داخلة في حرب ضد تركيا، وفي حال تعريض الاستعدادات الحربية للدولة أو قوتها وقدراتها الحربية أو عملياتها العسكرية للخطر. |
Comme les relations des organisations internationales sont limitées par leurs instruments constitutifs, elles sont liées par ceux-ci, et elles ne peuvent non plus apparemment recourir à des contre-mesures, en particulier des contre-mesures qui compromettraient leurs relations avec leurs États membres, leur image ou leurs activités. | UN | وأوضح أن علاقات المنظمات الدولية محددة بصكوكها التأسيسية، لذلك فإنها لا تستطيع العمل خارج تلك الصكوك، كما لا تستطيع على ما يبدو اللجوء إلى الإجراءات المضادة، ولا سيما الإجراءات المضادة التي من شأنها أن تعرض للخطر علاقاتها مع الدول الأعضاء فيها، أو مكانتها أو عملياتها. |