ويكيبيديا

    "أو عنوانه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'intitulé
        
    • ou l'adresse
        
    • ou à son adresse
        
    • ou à l'adresse
        
    L'identifiant ou l'adresse du créancier garanti UN محدّد هوية الدائن المضمون أو عنوانه
    4. Toute autre communication parvient à son destinataire lorsqu'elle est délivrée au destinataire lui-même, à son établissement ou à son adresse postale. UN 4- يصل أي اتصال آخر إلى المرسل إليه عند تسليمه إليه شخصيّاً أو إلى مكان عمله أو عنوانه البريديّ.
    b) Réputée avoir été reçue si elle a été remise à l'établissement, à la résidence habituelle ou à l'adresse postale du destinataire. UN " (ب) في حكم المتسلَّم إذا سُلِّم في مقر عمل المرسَل إليه أو محل إقامته المعتاد أو عنوانه البريدي.
    d. Pendant les audiences d'un tribunal, les témoins, le parquet, le juge et les autres parties ont interdiction de citer le nom ou l'adresse de la personne ayant signalé le délit. UN د - يمنع على الشهود والمدعي العام، والقاضي، وسائر الأطراف ذكر اسم أي طرف مبلِّغ أو عنوانه خلال جلسات المحكمة.
    Il faut aussi se demander si le suspect ne peut être appréhendée par la suite (par exemple. si l'identité ou l'adresse du suspect sont connues de la police) sans causer un préjudice injustifié dans l'intervalle. UN كما ينبغي طرح سؤال هو ما إذا كان في الوسع اعتقال الشخص فيما بعد دون التسبب في وقوع ضرر لا مبرر له في أثناء الواقعة (على سبيل المثال، إذا كان معروفا لدى الشرطة هوية المشتبه فيه أو عنوانه).
    c) Si le nom ou l'adresse du destinataire ne sont pas connus du transporteur ou si le destinataire, après avoir reçu notification de leur arrivée, ne réclame pas la livraison des marchandises au transporteur une fois celles-ci parvenues au lieu de destination, le transporteur en avise la partie contrôlante, qui donne alors des instructions pour la livraison. UN (ج) إذا لم يكن اسم المرسل إليه أو عنوانه معروفا لدى الناقل، أو إذا لم يطالب المرسل إليه، بعد تلقيه إخطارا بالوصول، بتسلّم البضاعة من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، وجب على الناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك، ووجب على الطرف المسيطر أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة.
    3. Une communication écrite est réputée avoir été reçue par le destinataire si elle a été remise soit à la personne même du destinataire, soit à son établissement, à sa résidence habituelle ou à son adresse postale. UN 3- يعتبر المرسل اليه قد تسلّم الرسالة الكتابية اذا ما سلّمت إلى المرسل اليه شخصيا أو سلمت في مكان عمله أو مكان اقامته المعتاد أو عنوانه البريدي.
    26. Une autre proposition encore était de préciser que la communication pourrait être envoyée à une adresse postale ou électronique en modifiant le paragraphe 1 à peu près comme suit: " soit à sa résidence habituelle, à son établissement, à son adresse postale ou à son adresse électronique désignée " . UN 26- ودعا اقتراح آخر إلى توضيح أن الخطاب يمكن أن يُرسَل إلى عنوان بريدي أو إلكتروني بتعديل الفقرة (1) على غرار ما يلي: " أو سُلّم في محل إقامته المعتاد أو في مقر عمله أو في عنوانه البريدي أو عنوانه الإلكتروني المعيّن " .
    3 A) 2) si elle a été remise à l'établissement, à la résidence habituelle ou à l'adresse postale du destinataire; UN 3(A)(2) إذا سلمت في مقر عمله أو محل إقامته المعتاد أو عنوانه البريدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد