ويكيبيديا

    "أو غيرها من الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou autres arrangements
        
    • ou d'autres arrangements
        
    • ou accords d
        
    • ou autres accords
        
    • ou d'autres mécanismes
        
    • ou d'autres dispositions
        
    1. Les Parties riveraines échangent, dans le cadre d'accords ou autres arrangements pertinents conclus conformément à l'article 9 de la présente Convention, les données qui sont raisonnablement disponibles, notamment sur les questions suivantes : UN 1 - تتبادل الأطراف المشاطئة، في إطار الاتفاقات ذات الصلة أو غيرها من الترتيبات وفقا للمادة 9 من هذه الاتفاقية، البيانات المتوافرة بشكل معقول والمتعلقة في جملة أمور بما يلي:
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    Nous prendrons, le cas échéant, des mesures concrètes et tangibles pour améliorer et promouvoir la coopération en matière d'utilisation durable et de protection des ressources hydriques transfrontières grâce à une action coordonnée des États riverains, conformément aux accords existants et/ou autres arrangements pertinents, en tenant compte des intérêts de tous les États riverains concernés. UN 16 - وسنتخذ، حسب الاقتضاء، خطوات محددة وملموسة من أجل تحسين وتشجيع التعاون في مجال الاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود وحمايتها عن طريق تنسيق إجراءات الدول المشاطئة، طبقا لأحكام الاتفاقات القائمة و/أو غيرها من الترتيبات ذات الصلة، واضعين في الاعتبار مصالح جميع الدول المشاطئة المعنية.
    Le renforcement du TNP, l'entrée en vigueur du TICE, les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'autres arrangements régionaux, les garanties améliorées et les réglementations plus strictes des exportations notamment s'inscrivent dans le cadre des efforts multilatéraux et internationaux visant à régler le problème. UN ويعتبر جزءاً من الجهود المتعددة الأطراف والدولية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة تعزيز معاهدة عدم الانتشار، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وترتيبات الدول الحائزة للأسلحة النووية أو غيرها من الترتيبات الإقليمية، والضمانات المحسَّنة، وأنظمة التصدير المتشددة وغير ذلك.
    À cet effet, il lui serait utile de disposer d'informations relatives à la pratique étatique pertinente, concernant en particulier les traités ou d'autres arrangements existant sur le sujet. UN ومن المفيد للجنة لدى نظرها في هذه القضايا أن تطَّلع على ممارسات الدول المتصلة بهذا الموضوع، لا سيما المعاهدات أو غيرها من الترتيبات القائمة في هذا الشأن().
    Ce transfert doit se faire conformément aux dispositions des traités ou accords d'entraide judiciaire existant éventuellement entre eux, ou conformément à leur droit interne. > > UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    Cette assistance doit être conforme aux traités ou autres accords d'entraide judiciaire qui existent éventuellement entre eux, ou conforme à leur droit interne; UN وتقدم تلك المساعدة وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية؛
    L'intérêt d'étudier activement la possibilité de créer un fonds financé au moyen des contributions mises en recouvrement ou d'autres mécanismes financiers de l'ONU afin de compenser en partie les pertes subies du fait de l'application de sanctions a également été mis en cause. UN كما أُثيرت شكوك بشأن مدى فائدة النظر بجدية في إنشاء صندوق يُمَوَّل من الاشتراكات المقررة أو غيرها من الترتيبات المالية المعتمدة على الأمم المتحدة من أجل التقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- وتُرجى الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    17. Indiquer les accords, traités ou autres arrangements bilatéraux, régionaux et/ou multilatéraux pertinents auxquels l'État partie intéressé est partie, et/ou la législation interne applicable en la matière. UN 17- الإشارة إلى الاتفاقات أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات الثنائية والإقليمية و/أو متعددة الأطراف،ذات الصلة بالموضوع، والتي تعتبر الدولة الطرف المعنية طرفا فيها، وكذا الإشارة إلى أية تشريعات وطنية لها صلة بهذا الموضوع.
    6. Invite également les États Membres à envisager, lorsqu’il y aura lieu et dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, d’adopter les mesures suivantes dans le contexte de l’application des traités ou autres arrangements d’entraide judiciaire en matière pénale : UN ٦ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى النظر، حيثما ينطبق ذلك وفي إطار النظم القانونية الوطنية، في اتخاذ التدابير التالية في سياق تطبيق معاهدات تبادل المساعدة في المسائل الجنائية أو غيرها من الترتيبات الخاصة بتبادل هذه المساعدة:
    En outre, les notions de «territoire», «contrôle» ou «juridiction» doivent être interprétées sur la base des principes pertinents du droit international et des traités ou autres arrangements conclus entre les États. UN كما يتعين فهم شتى المفاهيم التي تنطوي عليها المسألة، من قبيل مفاهيم " اﻹقليم " و " السيطرة " و " الولاية " ، بما يطابق المعنى المفرد لها بموجب المبادئ ذات الصلة من مبادئ القانون الدولي أو المعاهدات أو غيرها من الترتيبات المتفق عليها أو الملتزم بها بين الدول.
    Pour faciliter l'entraide judiciaire, de nombreux États avaient conclu des accords bilatéraux (70 pour cent) et/ou multilatéraux (60 pour cent) ou d'autres arrangements visant à simplifier les procédures d'entraide judiciaire dans les affaires de blanchiment d'argent. UN وقامت دول كثيرة، سعيا منها لتُسهل تبادل تلك المساعدة، بإبرام اتفاقات ثنائيــة (70 في المائــة) و/أو اتفاقــات متعــددة الأطراف (60 في المائة) أو غيرها من الترتيبات التي تسهل إجراءات طلب المساعدة في قضايا غسل الأموال.
    b) Se font part des enseignements qu'elles tirent de la conclusion et de l'application d'accords bilatéraux et multilatéraux ou d'autres arrangements ayant un rapport avec l'objet de la présente Convention, auxquels une ou plusieurs d'entre elles sont Parties; UN (ب) تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة في عقد وتنفيذ الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف أو غيرها من الترتيبات التي لها صلة بهدف هذه الاتفاقية والتي تضم طرفاً أو أكثر من أطرافها؛
    Ce transfert doit se faire conformément aux dispositions des traités ou accords d'entraide judiciaire existant éventuellement entre eux, ou conformément à leur droit interne. > > UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " ().
    Ces accords ou arrangements doivent être conformes aux dispositions des traités ou autres accords d'entraide judiciaire existant éventuellement entre eux, ou conformément à leur droit interne. > > UN وتوضع تلك الاتفاقات أو الترتيبات وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    b) A également rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/100, avait invité tous les États à créer des comités nationaux ou d'autres mécanismes pour le Sommet mondial pour le développement social et à organiser des réunions pour débattre publiquement des questions essentielles qui seraient abordées lors du Sommet; UN )ب( تشير أيضا الى أن الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٠٠ دعت جميع الدول اﻷعضاء الى إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الترتيبات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والى عقد اجتماعات للمناقشة العلنية في المواضيع اﻷساسية المزمع أن يتناولها مؤتمر القمة؛
    Le Niger a fait mention de la création de centres d'accueil et de transit hébergeant les enfants victimes de la traite jusqu'à ce que leur lieu d'origine soit déterminé, après quoi une opération de rapatriement ou d'autres dispositions sont prises pour assurer leur retour chez eux. UN وأفادت النيجر عن إنشاء مراكز عبور واستقبال للأطفال ضحايا الاتجار يودع فيها من يتم التعرف عليهم منهم ريثما تحدد أماكنهم الأصلية، وتتخذ بعد ذلك ترتيبات الإعادة إلى الوطن أو غيرها من الترتيبات لعودتهم إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد