ويكيبيديا

    "أو غيره من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou d'autres
        
    • ou autres
        
    • et d'autres
        
    • ou autre
        
    • ou à d'autres
        
    • et autres
        
    • ou par d'autres
        
    • ou un autre
        
    • ou de toute autre
        
    • ou des
        
    • ou une autre
        
    • ou toute autre
        
    • et à d'autres
        
    • ou de tout autre
        
    • ou par un autre
        
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Cela ne signifiait nullement que le Gouvernement prenait à la légère des questions comme celle de la torture ou d'autres traitements cruels ou dégradants. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال أن الحكومة تستهين بمسائل من قبيل التعذيب أو غيره من المعاملة القاسية أو المهينة.
    Ce sont là des exemples typiques de crimes motivés par la cupidité ou autres méfaits. UN وهذه الحالات أمثلة عادية للجرائم الجنائية التي دافعها الطمع أو غيره من اﻵثام.
    Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Ménages selon le type de ménage, le sexe et la situation matrimoniale du chef de ménage ou autre membre de référence UN الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، ونوع الجنس، والحالة الزوجية لرب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    En outre, dans certains pays, ils peuvent ne pas avoir accès à la vaccination ou à d'autres programmes de soins de santé. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    Elle procédera aussi à l'analyse des mécanismes de contrôle afin de déterminer les secteurs dans lesquels les risques de fraude ou d'autres violations ne doivent pas être écartés. UN كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية.
    De plus, toutes les allégations de torture ou d'autres formes de mauvais traitements doivent dûment et promptement faire l'objet d'enquêtes et donner lieu à des poursuites. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    Aucune circonstance ne peut être invoquée pour justifier la torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولا يجوز أن يكون أي ظرف مبرراً للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    iii) De faire preuve de prudence lorsqu'on examinera l'approche écosystémique ou d'autres cadres de politique en tant que base théorique du Cadre révisé; UN ' 3` توخي الحرص عند النظر في نهج النظام الإيكولوجي أو غيره من أطر السياسات بوصفها الأساس المفاهيمي للإطار المنقح؛
    Souvent, ce n'est qu'à partir de la cible, des conséquences ou d'autres éléments indirects que l'on peut déduire l'identité de l'auteur. UN وفي كثير من الأحيان، لا يمكن الاستدلال على مرتكبي هذه الأنشطة إلا من الهدف، أو الأثر أو غيره من الأدلة الظرفية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont exprimé leur reconnaissance concernant les visites effectuées dans leur pays par le Haut-Commissaire ou d'autres hauts fonctionnaires du HCR. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    A cet égard, plusieurs délégations ont exprimé leur reconnaissance concernant les visites effectuées dans leur pays par le Haut Commissaire ou d'autres hauts fonctionnaires du HCR. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    L'article 26 de la Loi fondamentale prévoit que nul ne peut être soumis à la torture, la violence ou d'autres traitements cruels ou dégradants. UN وفقا للمادة 26 من الدستور، لا يجوز لأحد أن يخضع للتعذيب أو العنف أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Population des ménages selon la relation au chef de ménage ou autre membre de référence et selon l'âge et le sexe UN عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب علاقتهم برب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين، وحسب العمر ونوع الجنس
    G. Droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants 127 - 131 37 UN زاي - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة أو القاسية اللاإنسانية أو المهينة 127-131 40
    ENTITÉS COUVERTES PAR LE BUREAU DES SERVICES DE CONTRÔLE INTERNE et autres ENTITÉS CCI UN الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب
    Ils dispenseront des conseils et un soutien par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques. UN وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية.
    Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    Un système incapable de garantir le versement d'une indemnité adéquate ou de toute autre compensation appropriée est fondamentalement défectueux. UN والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره.
    Il existe également des foyers disposant de services spéciaux ou des logements aménagés pour adultes. UN وتتعلق مبادرة أخرى بالسكن المتوفر على خدمات خاصة للبالغين أو غيره من أشكال السكن المعد خصيصاً للبالغين.
    De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء.
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.
    La sécheresse, en particulier, a montré que les peuples et les États du monde entier doivent être des partenaires pour s'attaquer aux causes des catastrophes dues aux changements climatiques et à d'autres formes de changements écologiques. UN لقد بين الجفاف، بشكل خاص، أن الشعوب والدول في أنحاء العالم عليهم أن يكونوا شركاء في التصدى ﻷسباب الكوارث الناجمة من التغير المناض أو غيره من أشكال التغير البيئى.
    Cette décision n'indique pas que les déclarations émanant du Parti du peuple danois ou de tout autre parti échapperaient dans tous les cas au champ d'application du Code pénal. UN فهذا القرار لا يشير إلى أن التصريحات التي يدلي بها حزب الشعب الدانمركي أو غيره من الأحزاب هي تصريحات تخرج في جميع الحالات عن نطاق القانون الجنائي.
    g) Représailles contre le titulaire d'une charge à la Cour en raison des fonctions exercées par celui-ci ou par un autre titulaire. UN )ز( الانتقام من أحد مسؤولي المحكمة بسبب الواجبات التي يقوم بها ذلك المسؤول أو غيره من المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد