ويكيبيديا

    "أو فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ni quant au tracé
        
    • ou la
        
    • ou à l
        
    • qu'en ce qui concerne
        
    • ou en rapport
        
    • ou dans le cas
        
    • ou sur
        
    • ni de la
        
    • ou pour les
        
    • ou en matière
        
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part de la FAO ou du PNUE aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. LISTE DES ABRÉVIATIONS COURANTES inférieur à inférieur ou égal à UN والتعيينات المستخدمة وطريقة تقديم هذه المادة في هذا المطبوع لا تعنى ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part de la FAO ou du PNUE aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. inférieur à inférieur ou égal à largement inférieur à UN ولا تشكل التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور تعبيراً ضمنياً من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن أي رأي كان فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو أراض أو مدينة أو منطقة، أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Le débiteur, le représentant de l'insolvabilité, un créancier, un actionnaire, un comité des créanciers, [une autorité publique] ou toute autre personne dont les droits, les biens ou les obligations découlant de la loi sur l'insolvabilité [ou la concernant] subissent des conséquences. " UN المدين أو ممثل الإعسار أو دائن أو حامل سند مشاركة في رأس المال أو لجنة للدائنين [أو سلطة حكومية] أو أي شخص آخر تُمس حقوقه أو ممتلكاته أو واجباته بموجب [أو فيما يتعلق ب] قانون الإعسار. "
    Il a toutefois noté qu'il pouvait y avoir des variations dans l'application de l'approche des deux éléments dans différents domaines ou à l'égard de différents types de règles. UN غير أنه أشار إلى أنه قد توجد اختلافات في تطبيق نهج الركنين في مختلف الميادين أو فيما يتعلق بمختلف أنواع القواعد.
    Néanmoins, mon pays estime urgent de renforcer dès maintenant le dispositif juridique international en matière de lutte contre la prolifération nucléaire aussi bien qu'en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN غير أن بلدي يرى من الملح تعزيز اﻵلية القانونية الدولية سواء فيما يخص مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية أو فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    La loi sur les juges et les tribunaux stipule le principe de l'immunité juridictionnelle des juges selon lequel les juges ne peuvent être poursuivis ou mis en détention pour des actes commis dans l'exercice de leurs fonctions ou en rapport avec ces dernières qu'avec le consentement de l'organe qui les a nommés ou élus. UN وينص قانون القضاة والمحاكم على مبدأ الحصانة القضائية، أي أنه لا يجوز مقاضاة قاض أو احتجازه على أفعال يرتكبها أثناء أدائه مهام منصبه أو فيما يتعلق بأدائها إلا بموافقة الهيئة التي عينته أو انتخبته.
    Des difficultés surgissent lorsque des entités n'ont pas de personnalité juridique et ne peuvent donc pas être considérées comme des personnes morales, ou dans le cas de l'exécution forcée de décisions de justice à l'encontre de personnes morales. UN لا يكون فيها للكيانات شخصية اعتبارية وبالتالي لا يمكن اعتبارها بمثابة أشخاص اعتباريين، أو فيما يتعلق بالتنفيذ القسري لقرارات المحاكم بحق الأشخاص الاعتباريين.
    Il ne semble pas qu'une enquête judiciaire ait été ouverte pour faire la lumière sur les exécutions des six civils ou sur le largage des corps en mer. UN ويبدو أن أية إجراءات قضائية لم تباشر فيما يتعلق بمقتل المدنيين المذكورين أعلاه، أو فيما يتعلق بإلقاء جثثهم في البحر.
    En la matière, ma délégation ne doute ni des ressources, ni des intentions ni de la priorité. UN وليس لوفدي أي شك فيما يتعلق بالموارد أو فيما يتعلق بالنية أو فيما يتعلق باﻷولوية في كل ما يتصل بهذا الموضوع.
    Au cours de la période considérée, aucun des pays entrant dans la catégorie des abolitionnistes (que ce soit pour tous les crimes ou pour les crimes de droit commun seulement) n'a modifié sa législation pour réintroduire la peine de mort. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم أي من البلدان المصنفة على أنها بلدان ألغت عقوبة الإعدام (سواء كلياً أو فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط) بإدخال تعديلات قانونية لإعادة تطبيق عقوبة الإعدام.
    5. Dans ce sens on a distingué des situations d'absence de droits en faveur des exclus en ce qui concerne le logement, la santé ou en matière d'indemnisation des pertes de ressources. UN ٥- وفي هذا الصدد لوحظت حالات تنطوي على عدم تمتع المقصيين بأي حقوق فيما يتعلق بالسكن والصحة أو فيما يتعلق بالتعويض عن فقدان الموارد.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part de la FAO ou du PNUE aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. LISTE DES ABRÉVIATIONS COURANTES inférieur à inférieur ou égal à UN والتعيينات المستخدمة وطريقة تقديم هذه المادة في هذا المطبوع لا تعنى ضمناً الإعراب عن أي رأى مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part de la FAO ou du PNUE aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. LISTE DES ABRÉVIATIONS inférieur à inférieur ou égal à UN إن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المطبوع لا تشكل تعبيراً ضمنياً من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن أي رأي كان فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو أراض أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part de la FAO ou du PNUE aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. inférieur à inférieur ou égal à largement inférieur à UN ولا تشكل التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور تعبيراً ضمنياً من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن أي رأي كان فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو أراض أو مدينة أو منطقة، أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    Déterminer si l'exigence de forme écrite devait permettre d'établir avec certitude le consentement des parties à recourir à l'arbitrage ou la teneur de la convention d'arbitrage; et UN ● تحديد ما إذا كان الغرض من اشتراط الكتابة هو توفير اليقين فيما يتعلق بموافقة الطرفين على التحكيم أو فيما يتعلق بمحتويات اتفاق التحكيم؛
    Il est par conséquent inexact, dans ce cas également, de suggérer que l'enquête du BSCI a influencé le processus politique concernant la question de la décolonisation ou la fourniture de ressources aux groupes de la décolonisation. UN ولذلك فإن من غير الصحيح، مرة أخرى، اﻹيحاء بأن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أثرت في العملية السياسية بشأن مسألة إنهاء الاستعمار أو فيما يتعلق بتقديم موارد لوحدات إنهاء الاستعمار.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Sont interdites toute forme de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement fondé sur une distinction de sexe, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu du travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحــرش الجنسي أو القائـم على نـوع الجنـس، وكذلك اﻹساءة البدنيـة أو اللفظية.
    En outre, les déclarations interprétatives se caractérisent par une extrême diversité, tant pour ce qui est de leur nature intrinsèque qu'en ce qui concerne leurs effets potentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسم الإعلانات التفسيرية بالتنوع الشديد، سواء من حيث طبيعتها الجوهرية، أو فيما يتعلق بآثارها المحتملة.
    En outre, il convient de tenir compte du fait que les déclarations interprétatives se caractérisent par une extrême diversité, tant pour ce qui est de leur nature intrinsèque qu'en ce qui concerne leurs effets potentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسم الإعلانات التفسيرية بالتنوع الشديد، سواء من حيث طبيعتها الجوهرية، أو فيما يتعلق بآثارها المحتملة.
    Observation générale no 24: Questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou en rapport avec des déclarations formulées au titre de UN التعليق العام رقم 24: المسائل المتعلقة بالتحفظات التي تُبدى لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين بـه أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    Il peut toutefois être dérogé à cette exigence si le nombre de candidats correspond au nombre de sièges à pourvoir ou, dans le cas de candidats appuyés par les groupes régionaux respectifs, à moins qu'une délégation ne demande expressément que telle ou telle élection fasse l'objet d'un vote. UN ولكن يجوز الاستغناء عن هذا الشرط إذا كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الواجب ملؤها، أو فيما يتعلق بالمرشحين الحاصلين على موافقة المجموعة الإقليمية المعنية، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
    vii) Outre ses réunions avec les bureaux des différentes commissions, le bureau du Conseil économique et social pourrait organiser des réunions régulières avec les présidents de toutes les commissions techniques, en prévision des sessions de ses commissions ou du Conseil économique et social, des examens quinquennaux des conférences ou sur des questions déterminées. UN ' ٧ ' باﻹضافة إلى الاجتماعات التي يعقدها مكتب المجلس مع مكاتب فرادى اللجان، يمكن للمكتب أن يعقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء جميع اللجان الفنية، لدى اﻹعداد لدورات اللجان أو دورات المجلس، أو لاستعراضات الخمس سنوات للمؤتمرات، أو فيما يتعلق بمسائل محددة.
    Le Comité n'a toutefois apporté aucune correction au titre de rentrées non enregistrées de matériel avant l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ni de la passation par profits et pertes d'articles retrouvés par la suite, car il était impossible de vérifier ces allégations. UN بيد أن الفريق لم يجرِ أي تعديلات سواء فيما يتعلق بإيصالات استلام المواد غير المسجلة قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت أو فيما يتعلق بالبنود المشطوبة والتي عُثر عليها فيما بعد، نظراً لعدم إمكان التحقق منها.
    Au cours de la période considérée, aucun des pays entrant dans la catégorie des abolitionnistes (que ce soit pour tous les crimes ou pour les crimes de droit commun seulement) n'a modifié sa législation pour réintroduire la peine de mort. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم أي من البلدان المصنفة على أنها بلدان ألغت عقوبة اﻹعدام )سواء كلياً أو فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط( بإدخال تعديلات قانونية ﻹعادة تطبيق عقوبة اﻹعدام.
    Le Rapporteur spécial a constaté que lors de l'étude des règles et mécanismes des Nations Unies et de la pratique même des discriminations à travers le monde, les distinctions ne semblent pas évidentes entre les catégories raciales et celles de type religieux et même entre les concepts ou termes couramment utilisés que ce soit en matière de minorités ou en matière de religion. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أنه عندما تدرس قواعد الأمم المتحدة وآلياتها وكذلك ممارسة ضروب التمييز عبر العالم، لا تبدو الفوارق جلية بين الفئات العرقية والفئات الدينية، وحتى بين المفاهيم أو المصطلحات الشائعة الاستخدام، سواء فيما يتعلق بالأقليات أو فيما يتعلق بالأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد