ويكيبيديا

    "أو في الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou dans la vie
        
    • et dans la vie
        
    • ou de la vie
        
    • ou la vie
        
    En ce qui concerne l'administration, il est évident que, comme l'anglais est la langue officielle de l'État partie, aucune autre langue ne peut être autorisée dans l'administration, devant les tribunaux ou dans la vie publique. UN ففيما يتعلق بالإدارة، وبالنظر إلى أن اللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فإن من الواضح أنه لا يمكن السماح باستخدام أي لغة أخرى في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة.
    Dans Survivor ou dans la vie, je suis prête à tout pour gagner. Open Subtitles في صراع البقاء أو في الحياة أنا أؤمن بالفوز مهما كانت الطرق
    Comme c'est le cas dans de nombreux autres processus diplomatiques, ou dans la vie ellemême, il n'est pas toujours facile de déterminer exactement à quel moment le phénomène de détérioration devient irréversible. UN وكما هو الحال في عمليات دبلوماسية أخرى كثيرة، أو في الحياة نفسها، ليس من السهل دائماً تحديد اللحظة التي يصبح فيها التدهور غير قابل للتدراك.
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار اﻷسرة أو في الحياة العامة.
    10. Violences ou restrictions strictes visant des groupes minoritaires considérés comme les détenteurs d'une situation traditionnellement éminente, par exemple en tant qu'élites du secteur commercial ou de la vie politique et dans les organismes publics. UN 10- أوجه العنف أو القيود الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات التي يُنظر إليها عادة على أنها تحتل مناصب مرموقة، مثلاً كنُخب في مجال الأعمال أو في الحياة السياسية أو مؤسسات الدولة.
    Toute forme de discrimination dans l'emploi ou la vie professionnelle, dans le secteur public comme dans le secteur privé, est interdite (art. 9 du Code du travail). UN وفيما يتعلق بالعمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء يحظر القانون ممارسة أي نوع من التمييز في التوظيف أو في الحياة المهنية (المادة 9 من قانون العمل).
    La diligence voulue est considérée comme le critère permettant d'évaluer la responsabilité d'un Etat dans les violations des droits de l'homme commises par des personnes, que ce soit en public ou dans la vie privée. UN ومعيار العناية الواجبة هو المعيار المستخدم لتقييم مدى مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    L'information sur les pratiques exemplaires dans les bureaux de pays est également publiée sur l'Intranet, y compris la manière de répondre à l'octroi de cadeaux et de gérer les conflits d'intérêts qui surgissent au bureau ou dans la vie personnelle. UN وتوضع أيضا معلومات عن أفضل الممارسات في المكاتب القطرية على الإنترانت، بما في ذلك كيفية التعامل مع تقديم الهدايا وإدارة حالات تضارب المصالح التي تنشأ في المكتب أو في الحياة الشخصية.
    44. Le Code du travail interdit toute forme de discrimination dans le domaine du travail, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé ou dans la vie professionnelle. UN 44- ويحظر قانون العمل أي نوع من التمييز في ميدان العمل، سواء أكان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص أو في الحياة المهنية كذلك.
    La NAWO demande instamment que cette situation soit ouvertement et publiquement dénoncée et déplore la tendance consistant à rejeter le blâme de la violence sur les familles ou sur les femmes elles-mêmes, que ce soit dans les médias ou dans la vie de tous les jours. UN ويحث التحالف على الاعتراف التام والعلني بهذه الحقيقة ويعرب عن أسفه إزاء الميل إلى تحميل الأسر أو النساء أنفسهن المسؤولية عن مشاكل العنف، سواء في وسائط الإعلام أو في الحياة اليومية.
    Il réaffirme également l'urgence de conduire des opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Il a réaffirmé également l'urgence de conduire des opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN وأكد أيضا مجددا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات المعارضة من أجل إمكان البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لإعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Charlotte se rendit compte qu'elle ne savait pas où elle allait, que ce soit chez Barneys ou dans la vie. Open Subtitles أدركت شارلوت لم يكن لديها فكرة أين تذهب... في بارنيز أو في الحياة.
    Les auteurs ne pourraient pas faire valoir légitimement qu'ils doivent être autorisés à utiliser leur langue maternelle dans l'administration, devant les tribunaux ou dans la vie publique et le maintien par l'État partie de sa position selon laquelle seule la langue officielle doit être utilisée ne saurait être considéré comme une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 19. UN ولم يستطع أصحاب البلاغ أن يحتجوا على نحو مشروع بأنه ينبغي السماح لهم باستخدام لغتهم الأم في مجال الإدارة أو في المحاكم أو في الحياة العامة، كما أن إصرار الدولة الطرف على وجـوب استخدام اللغة الرسمية وحدها لا يمكن اعتباره انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 19.
    En outre, un avenir doit être assuré à ces combattants dans les nouvelles forces de sécurité ou dans la vie civile, lorsque la Libye passera d'une multiplicité de brigades armées à des forces nationales de sécurité unifiées et qu'elle sera parvenue à exercer un contrôle sur les armes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُكفل لهؤلاء المقاتلين مستقبلٌ في قوات الأمن الجديدة أو في الحياة المدنية، مع انتقال ليبيا من حالة الألوية المسلحة المتعددة إلى قوات الأمن الموحدة التابعة للدولة، ووضع الأسلحة تحت السيطرة.
    Ce soir, ou dans la vie en général ? Open Subtitles الليلة، أو في الحياة العامة؟
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    Elle influe sur la répartition des ressources, des biens et du travail, sur la participation aux prises de décisions et au pouvoir politique, ainsi que sur la jouissance des droits au sein de la famille et dans la vie publique. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    :: Accorder une nouvelle importance à l'élimination de la violence et du harcèlement sexuels infligés aux femmes et aux filles, en particulier sur le lieu de travail, à l'école et dans la vie sociale en milieu rural; UN بدء تركيز جديد وقوي على استئصال شأفة العنف الجنسي والتحرُّش الجنسي بحق المرأة والفتاة ولا سيما في موقع العمل أو في المدرسة أو في الحياة الاجتماعية بالريف؛
    10. Violences ou restrictions strictes visant des groupes minoritaires considérés comme les détenteurs d'une situation traditionnellement éminente, par exemple en tant qu'élites du secteur commercial ou de la vie politique et dans les organismes publics. UN 10- أوجه العنف أو القيود الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات التي يُنظر إليها عادة على أنها تحتل مناصب مرموقة، مثلاً كنُخب في مجال الأعمال أو في الحياة السياسية أو مؤسسات الدولة.
    25. Il a été suggéré aussi d'étendre l'alinéa a) du paragraphe 1 aux dommages causés aux biens, aux effets psychologiques, à la panique parmi la population ou à la désorganisation grave de l'ordre public ou de la vie économique et sociale. UN ٥٢ - وكانت ثمة أيضا اقتراحات تدعو إلى توسيع نطاق الفقرة ١ )أ( لتشمل اﻹضرار بالممتلكات، واﻵثار النفسية، وبث الهلع بين السكان أو إحداث اضطرابات خطيرة في النظام العام أو في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Par rapport aux pourcentages observés dans d'autres domaines, par exemple l'emploi où c'était le cas de 20,6 pour cent des femmes et de 30,2 pour cent des femmes, ou la vie de famille, où 33,9 pour cent des femmes et 46,9 pour cent des hommes considéraient que les hommes les femmes avaient un statut égal, on peut dire que l'égalité des sexes est plus grande dans l'éducation scolaire que dans l'emploi ou la vie de famille. UN وبمقارنة هذه الأرقام بمثيلاتها في ميادين أخرى كالعمل الذي ترى فيه نسبة 20.6 في المائة من النساء أن أوضاع الرجل والمرأة متساوية بينما يرى 30.2 في المائة من الرجال الشيء نفسه، وفي الحياة الأسرية حيث 33.9 في المائة من النساء و 46.9 في المائة من الرجال يرون أن أوضاع المرأة والرجل متساوية، يمكن القول بأن المساواة بين الجنسين أعلى في التعليم المدرسي منها في العمل أو في الحياة الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد