ويكيبيديا

    "أو في غيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou dans d'autres
        
    • ou d'autres
        
    • que dans d'autres
        
    • ou à d'autres
        
    • ou ailleurs
        
    • soit dans d'autres
        
    • et autres périodes de
        
    Les entités et personnes dont les avoirs ont été gelés sont indiquées dans la liste de l'ONU ou dans d'autres listes. UN والكيانات والأفراد الذين جمدت أصولهم إما مدرجون في قائمة الأمم المتحدة أو في غيرها من القوائم.
    À l'avenir, les nouveaux mandats, lorsqu'ils sont préparés par les États Membres et le Secrétaire général, devraient être plus précis dans leur définition en termes d'objectifs et de durée au moment de l'adoption d'un projet de résolution à l'Assemblée générale ou dans d'autres organes. UN وفي المستقبل ينبغي للولايات الجديدة عندما تقوم بإعدادها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تكون أكثر وضوحا في تحديد أهدافها ومدتها لدى اعتماد مشروع قرار في الجمعية العامة أو في غيرها من اﻷجهزة.
    Depuis que l'Association a créé son programme de stages en 2001, de nombreux jeunes ont entamé une carrière dans le système des Nations Unies ou dans d'autres organisations internationales apparentées. UN منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    sont membres d'une association rurale ou d'autres associations agricoles ; UN `3` الشخص العضو في رابطة للمزارعين أو في غيرها من روابط المهن الزراعية؛
    Avec leur aide et sous la direction du Comité, le gouvernement continuera à déployer tous les efforts possibles pour faire des principes de la Convention une réalité, aussi bien au Royaume-Uni que dans d'autres pays. UN وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان.
    viii) La nécessité pour le pays destinataire d'être en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix ou à d'autres mesures conformément aux décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'OSCE; UN `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que 93 % des étudiants inscrits au Programme se trouvent en Afrique du Sud ou dans d'autres pays où le coût de l'éducation est modéré, et que 7 % seulement sont envoyés dans des pays où l'éducation est coûteuse pour y acquérir une formation que l'Afrique du Sud ne peut guère leur offrir. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن ٩٣ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج يدرسون في جنوب افريقيا أو في غيرها من البلدان المنخفضة التكاليف بينما لا يتابع سوى ٧ في المائة من الطلاب دراساتهم في بلدان مرتفعة التكاليف في ميادين غير متوفرة في جنوب افريقيا.
    Dans ce contexte, il importe de souligner que la délégation de pouvoir demeure un important instrument garantissant que le Contrôleur peut déléguer l'autorité financière, à titre personnel, à des homologues ayant la responsabilité financière, que ce soit dans les missions de maintien de la paix ou dans d'autres entités relevant du Secrétaire général. UN 25 - ومن المهم التأكيد، ضمن هذا السياق، على أن تفويض السلطة يظل عنصرا هاما لضمان قدرة المراقب المالي على أن يفوض السلطة المالية شخصيا لنُظراء يضطلعون بمسؤوليات مالية، سواء كان ذلك في بعثات حفظ السلام أو في غيرها من الكيانات التي تخضع لسلطة الأمين العام.
    B. Informations concernant des crimes graves commis contre des enfants dans des situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    et les progrès accomplis dans des situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes UN باء - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    Il regrette que le Gouvernement n'ait pas fourni les renseignements demandés dans la présente affaire ou dans d'autres. UN ويأسف الفريق العامل لعدم تقديم الحكومة المعلومات المطلوبة في هذه القضية أو في غيرها من القضايا().
    B. Informations concernant des violations graves commises contre des enfants dans des situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    Les membres de la < < classe hostile > > sont victimes du plus grand nombre de restrictions, et ne peuvent pas vivre à Pyongyang ou dans d'autres grandes villes, ni être admis dans des établissements d'enseignement supérieur. UN ويواجه أعضاء الفئة " المعادية " أكبر عدد من القيود، ولا يمكنهم العيش في بيونغ يانغ أو في غيرها من المدن الرئيسية ولا يسمح لهم بالالتحاق بالكليات أو الجامعات.
    Avant d'être relâchés, la plupart ont été forcés à signer des déclarations dans lesquelles ils s'engageaient à ne pas avoir d'activités politiques ou d'autres activités connexes. UN وأجبر معظمهم على توقيع بيانات تلزمهم بعدم الانخراط في أنشطة سياسية أو في غيرها من الأنشطة ذات الصلة قبل الإفراج عنهم.
    La présentation de rapports sur les violations des droits de l'enfant doit s'inscrire dans le cadre des mécanismes actuels ou d'autres mécanismes qu'il conviendra de créer dès que possible. UN ويجب إدماج تقديم التقارير بشأن انتهاكات حقوق الطفل في اﻵليات القائمة أو في غيرها من اﻵليات التي يتعين إنشاؤها بأسرع ما يمكن.
    Toutes les réponses ont été examinées sous l'angle de l'attention accordée au problème de la discrimination et de la violence à l'égard des filles, que ce soit au titre du domaine critique concernant les filles ou d'autres centres d'intérêt. UN وجرى تقييم جميع الردود لتوجيه الاهتمام إلى التمييز والعنف ضد الطفلة، في إطار مجال الاهتمام الحاسم المتعلق بالطفلة أو في غيرها من مجالات الاهتمام الحاسمة الأخرى.
    Les jeunes ont été très actifs tant dans les pays chefs de file que dans d'autres. UN 109 - وقام الشباب بدور نشيط جدا، سواء في البلدان الرائدة أو في غيرها من البلدان.
    Il lance aussi un appel à tous les gouvernements pour qu'ils recherchent des solutions pacifiques, dès le premier stade, aux situations potentielles de conflit, et qu'ils s'abstiennent d'encourager les divergences et de favoriser la violence entre différents groupes de citoyens, aussi bien dans leurs pays que dans d'autres. UN ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان.
    72. Qu'ils soient affectés à des missions hors Siège ou à d'autres programmes arrêtés par les organes délibérants, il faut que les fonctionnaires de l'Organisation soient à même de la faire fonctionner comme un organisme efficace et moderne. UN ٧٢ - ويجب أن توفر للموظفين، سواء المنتدبون للعمل في بعثات ميدانية أو في غيرها من البرامج التي صدر بها تكليف، اﻷدوات اللازمة لزيادة كفاءة المنظمة وتحديثها.
    Y aura-t-il une intervention en Iraq? Connaîtrons-nous de nouvelles attaques en Amérique, en Europe ou ailleurs? Que nous réserve l'avenir? UN فهل يا ترى يحدث تدخل في العراق أو هل نرى وقوع هجمات جديدة في أمريكا أو في أوروبا أو في غيرها من القارات؟ وبماذا يأتي المستقبل؟
    L'ONU doit se saisir de cette question soit à la Troisième Commission soit dans d'autres commissions compétentes. UN وقال إنه يلزم أن تعالج اﻷمم المتحدة تلك المسائل إما في اللجنة الثالثة أو في غيرها من اللجان ذات الصلة.
    c) Pour des conférences et autres périodes de courte durée, conformément aux dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, à condition que la ou les période(s) de service accomplie(s) au titre de cette nomination ne dépasse(nt) pas six mois au cours d'une période de 12 mois consécutifs. UN )ج( أن يعمل في خدمة المؤتمرات أو في غيرها من الخدمات القصيرة المدة، في إطار مجموعة المواد ٣٠٠ من النظام اﻹداري، شريطة ألا تتجاوز فترة أو فترات الخدمة طبقا لهذا التعيين ستة أشهر في أي فترة واحدة مدتها ١٢ شهرا متتابعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد