ويكيبيديا

    "أو في قطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou dans le secteur
        
    • ou le secteur
        
    • ou dans la bande
        
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler en général dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    En général, les jeunes gens quittent le système scolaire à l'âge de 16 ans et recherchent un emploi dans la fonction publique ou le secteur de la pêche. UN ٥٦ - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Cette loi exclut temporairement la possibilité, sauf dans de rares exceptions, de regroupement familial entre un citoyen israélien et une personne résidant en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, ou dans la bande de Gaza, ce qui a d'importantes incidences sur les liens familiaux et le droit au mariage et au choix du conjoint. UN ويعلق هذا القانون إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج.
    Les grandes entreprises sont présentes sur ce marché, parfois en tant que filiales de sociétés travaillant dans d'autres segments de cette industrie ou dans le secteur de l'énergie. UN والشركات الكبيرة تنشط في السوق، أحيانا كشركات فرعية تابعة لشركات تعمل في قطاعات أخرى من هذه الصناعة أو في قطاع توليد الكهرباء.
    On peut classer les travailleuses migrantes en trois groupes : les travailleuses spécialisées et les travailleuses hautement qualifiées, les travailleuses employées dans les industries manufacturières sur la base de contrats à court terme, et les travailleuses employées à des travaux domestiques ou dans le secteur des divertissements. UN ويمكن تصنيف العاملات المهاجرات في ثلاث مجموعات: العاملات الفنيات اللواتي يتمتعن بمهارات عالية، والعاملات في الصناعات التحويلية بموجب عقود قصيرة اﻷجل، والعاملات في البيوت أو في قطاع الترفيه.
    Les femmes possédant les mêmes qualifications que des hommes, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, sont systématiquement moins rémunérées, reçoivent moins de prestations et n'ont pas les mêmes chances de promotion. UN فالمرأة التي لديها نفس المؤهلات التي لدى الرجل، سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو في قطاع الخدمة العامة، تُدفع لها أجور أقل بصورة معتادة وتتلقى مزايا أقل ولا تتمتع بنفس الفرص فيما يتعلق بالترقية.
    Les élèves cessent en général leurs études à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN 56 - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN 57 - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Beaucoup d'entre elles ont des emplois non qualifiés dans la fabrication industrielle, ou travaillent comme personnel de maison ou dans le secteur du divertissement, souvent de façon clandestine. UN إذ تعمل الكثيرات منهن كعاملات غير ماهرات في أعمال التصنيع أو في الخدمة المنزلية أو في قطاع الترفيه، وغالبا من دون صفة قانونية.
    9. La Norvège fait une large place aux activités exécutées conjointement qui permettent d'identifier à l'étranger des mesures efficaces par rapport à leur coût pour compléter les mesures nationales dans le domaine industriel ou dans le secteur des transports. UN ٩- وتشدد النرويج تشديدا كبيرا على اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة بوصفها آلية ممكنة لتحديد تدابير فعالة من حيث التكلفة في الخارج لتكون مكملة للتدابير المحلية إما في قطاع الصناعة أو في قطاع النقل.
    Mais dans les pays en développement, où les femmes travaillent essentiellement dans les industries exportatrices (comme en Asie et en Amérique latine) ou dans le secteur du tourisme (comme dans les Caraïbes), les pertes d'emplois les touchent plus que les hommes. UN وفي البلدان النامية، حيث تستخدم النساء بصفة أساسية في الصناعات التحويلية للتصدير، كما هو الحال في آسيا وأمريكا اللاتينية، أو في قطاع السياحة، كما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي، يزيد فقدان الوظائف بين النساء أكثر من الرجال.
    Depuis que l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni a rappelé les enseignants britanniques expatriés au début des années 90, le secteur éducatif de Tristan da Cunha est déclinant et le niveau actuel des élèves est jugé médiocre. Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN 75 - ومنذ قيام إدارة التنمية الخارجية التابعة للمملكة المتحدة بسحب المدرسين البريطانيين المغتربين في أوائل التسعينيات، أخذ قطاع التعليم في تريستان دا كونها في التدهور، ويعتبر المستوى الحالي سيئا، فالتلاميذ يتركون الدراسة عند سن السادسة عشرة وينزعون إلى العمل لدى الحكومة أو في قطاع صيد الأسماك.
    ii) Si les émissions de CO2 provenant des sols agricoles ont été estimées et, le cas échéant, si elles ont été comptabilisées dans le secteur agriculture (catégorie 4.D − Sols agricoles) ou dans le secteur CATF (catégorie 5.D - Quantité de CO2 émise par les sols et absorbée par les sols); UN `2` ما إذا كان غاز ثاني أكسيد الكربون المنبعث من الأتربة الزراعية قد قدِّر، وفي حال ذلك، في أي قطاع زراعي أخذ في الاعتبار (تحت الفئة 4 - دال: الأتربة الزراعية) أو في قطاع استغلال الأراضي وتغير استغلال الأراضي، والحراجة (الفئة 5 - دال: انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من التربة وعمليات إزالتها)؛
    ii) Si les émissions de CO2 provenant des sols agricoles ont été estimées et, le cas échéant, si elles ont été comptabilisées dans le secteur agriculture (catégorie 4.D - Sols agricoles) ou dans le secteur changement d'affectation des terres et foresterie (CATF) (catégorie 5.D - Quantité de CO2 émise par les sols et absorbée par les sols); UN `2` ما إذا كان غاز ثاني أكسيد الكربون المنبعث من الأتربة الزراعية قد قدِّر، وفي حال ذلك، فأي قطاع زراعي أخذ في الاعتبار (تحت الفئة 4 - دال: الأتربة الزراعية) أو في قطاع استغلال الأراضي وتغير استغلال الأراضي، والحراجة (الفئة 5 - دال: انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من التربة وعمليات إزالتها)؛
    Par exemple, une situation de monopole dans les télécommunications ou le secteur de l'énergie peut se traduire par des tarifs élevés, des services médiocres et des prestations irrégulières. UN فعلى سبيل المثال، قد تؤدي الاحتكارات في مجال الاتصالات أو في قطاع الطاقة إلى ارتفاع الأسعار وتردي الجودة وحدوث اضطرابات في الخدمة.
    Les femmes sont toutefois rarement reconnues au point de se voir confier les affaires les plus rémunératrices, à savoir celles qui concernent des entreprises étrangères, des entreprises privées locales ou le secteur immobilier. UN بيد أنه لا توجد محاميات مشهورات تشاركن في معاملات واسعة النطاق مع شركات أجنبية أو في قطاع الشركات المحلية أو في الاتجار بالعقارات وما شابه ذلك ، أي المعاملات اﻷكثر تحقيقا في الربح من غيرها في الوقت الحاضر .
    En effet, dans la plupart des pays, elles constituaient le gros de la main-d’oeuvre du secteur non organisé où elles travaillaient comme domestiques, ou dans l’industrie, l’agriculture ou le secteur des services. Le Rapporteur a noté que nombre de circonstances qui favorisaient la traite des femmes expliquaient aussi leur migration. UN وأكدت المقررة الخاصة أنه نظرا للتهميش المزدوج للنساء المهاجرات، بوصفهن نساء ثم بوصفهن مهاجرات، يمكن ببساطة أن يجدن أنفسهن في ظل أوضاع يتعرضن فيها للعنف ولسوء المعاملة، خاصة وأنهن يمثلن اﻷغلبية السائدة في سوق العمل غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يشتغلن في أعمال منزلية أو صناعية أو زراعية أو في قطاع الخدمات.
    Cette loi exclut temporairement la possibilité, sauf dans de rares exceptions, de regroupement familial entre un citoyen israélien et une personne résidant en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, ou dans la bande de Gaza, ce qui a d'importantes incidences sur les liens familiaux et le droit au mariage et au choix du conjoint. UN ويعلق هذا القانون، مع وجود استثناءات نادرة، إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج.
    Vous n'ignorez pas, j'en suis sûre, que la qualité des traitements est, dans la plupart des domaines, bien meilleure dans les hôpitaux israéliens qu'en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza. " (Ibid.) UN " أنا واثقة من أنكم جميعا على علم بمستوى العلاج الطبي المتاح في مستشفيات إسرائيل في معظم المجالات وأنه متفوق جدا على ما هو متاح سواء في الضفة الغربية أو في قطاع غزة. " )المرجع نفسه(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد