ويكيبيديا

    "أو قطاعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou sectoriels
        
    • ou sectorielles
        
    • ou sectoriel
        
    • ou secteur
        
    L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    Plusieurs pays ont entrepris l'élaboration de codes nationaux ou sectoriels d'éthique du tourisme. UN وشرعت عدة بلدان في إعداد قوانين وطنية أو قطاعية لأخلاقيات السياحة.
    L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. UN ينبغي ألا يكتنف التقييم ميل إلى مصالح شخصية أو قطاعية.
    En 2010, elle a ainsi coopéré à l'élaboration de stratégies électroniques générales ou sectorielles dans 10 pays. UN وقدمت اللجنة الدعم لاستراتيجيات إلكترونية عامة أو قطاعية في 10 بلدان خلال عام 2010.
    Une structure hiérarchique générale, avec des branches nationales, régionales ou sectorielles, pourrait être envisagée. UN وقد يكون من الممكن تصور وجود هيكل هرمي للمجموعات بحيث تكون لها امتدادات وطنية و/أو إقليمية و/أو قطاعية.
    :: Étudier la possibilité d'une forme d'engagement plus légère; offrir la possibilité d'un engagement au niveau régional ou sectoriel UN :: النظر في خيارات لاتباع شكل أخف أثراً من الارتباط وإتاحة خيار مستويات قطرية أو قطاعية من الارتباط
    Le plan était auparavant structuré de telle manière que tous les sous-programmes d’un même programme relevaient généralement d’un seul organe technique ou sectoriel. UN في أطار هيكل الخطة السابق، كانــت جميــع البرامج الفرعية في إطــار البرامــج تخضــع، كقاعدة، لهيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    Si 74 pays ont demandé l'appui du PNUD dans ce domaine, les programmes nationaux ou sectoriels pluriannuels à grande échelle pour éliminer les menaces sur l'ozone ont été approuvés dans 11 pays. UN بينما طلب 74 بلدا من البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لها، تمت الموافقة على برامج وطنية أو قطاعية واسعة النطاق ومتعددة السنوات للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون في 11 بلدا.
    Le Fonds a approuvé des plans nationaux ou sectoriels d'élimination des CFC pour 36 pays. UN وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً.
    Qu'ils aient ou non élaboré un programme d'action national, tous les pays Parties ont déjà des stratégies, des politiques, des instruments juridiques et des programmes écologiques ou sectoriels pour faire face à la désertification et à la dégradation des terres. UN ويوجد لدى جميع الأطراف المقدمة للتقارير، سواء أعد فيها أم لم يعد برنامج عمل وطني، استراتيجيات بيئية أو قطاعية وسياسات وصكوك وبرامج قانونية للتصدي للقضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور التربة.
    Dans le nouveau plan, il arrive fréquemment que les sous-programmes d’un programme donné relèvent de plusieurs organes techniques ou sectoriels. UN وفي إطــار الهيكل الجديد للخطة، تتصل البرامج الفرعية في إطار أحد البرامج في كثير من الحالات بأكثر من هيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    Ces processus sont maintenant une caractéristique fermement établie des migrations internationales - une multiplicité de cercles de consultation, petits et grands, assortis de programmes généraux ou sectoriels, conformément aux priorités régionales. UN وأصبحت هذه العملية الآن صورة دائمة على مسـرح الهجرة الدولي، مجموعـة ضخمـة من الهيئات الاستشارية، الصغيرة والكبيرة، ذات برامج عمل شاملة أو قطاعية وفقا للأولويات الإقليمية.
    i) Participer régulièrement aux trois sessions annuelles du Comité exécutif du Fonds multilatéral aux fins de l'approbation des plans nationaux ou sectoriels d'élimination progressive des substances menaçant l'ozone, de l'évaluation et du suivi des activités en cours; UN `1` الحضور المنتظم لثلاث دورات سنوية للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل الموافقة على خطط وطنية أو قطاعية للتخلي التدريجي وتقييم الأنشطة الجارية ورصدها؛
    Elle pourrait, par ailleurs, développer des systèmes communs d'alerte - globaux ou sectoriels - à l'instar d'autres agences, comme l'OMS ou la FAO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكنها وضع نظم مشتركة للإنذار المبكر ـ عالمية أو قطاعية ـ على غرار الوكالات الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأغذية والزراعة.
    Tant que les questions liées au vieillissement ne seront pas prises en compte dans les principales politiques au lieu d'être considérées comme des questions accessoires ou sectorielles, il y a peu de chances que la situation change. UN ومن المرجح أن يظل الوضع على حاله ما لم تُدرج الشواغل المتعلقة بالشيخوخة في الأولويات السياسية القائمة، بدلا من معاملتها كمسائل هامشية أو قطاعية.
    D'importants efforts ont été faits pour que l'appui au renforcement des capacités s'inscrive dans le cadre non plus d'une approche par projet mais d'approches globales, multidisciplinaires et/ou sectorielles. UN 19 - وقد بُذلت جهود كبيرة لتحويل دعم بناء القدرات من أسلوب يتعامل مع كل مشروع على حدة إلى أسلوب قائم على البرامج، باستخدام نُهج شاملة أو متعددة التخصصات و/أو قطاعية.
    Trente-deux pays ont adopté des politiques et des lois nationales ou sectorielles visant à encourager les parties prenantes du monde du travail à agir pour mettre fin à la stigmatisation, à défendre les droits de l'homme et à faciliter l'accès aux services. UN وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات.
    En l'absence de directives de la part d'un organe technique ou sectoriel unique, il n'a donc pas été possible d'établir un ordre de priorité entre les sous-programmes d'un même programme. UN ولا يمكن تحديد أولوية فيما بين البرامج الفرعية الداخلة في برنامج ما في حال عدم وجود توجيه كلي من هيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    En l’absence d’un plan explicite national ou sectoriel, de mise en valeur des ressources humaines, les demandes de bourse devraient à tout le moins s’appuyer sur une politique claire et cohérente en la matière. UN وفي حال عدم توفر خطة رسمية وطنية أو قطاعية لتنمية الموارد البشرية، ينبغي على اﻷقل اشتراط أن تقوم الطلبات المقدمة للحصول على زمالات على أساس سياسات واضحة ومترابطة لتنمية الموارد البشرية.
    La tâche a consisté à indiquer des priorités au niveau des sous-programmes. Mais, alors que dans la structure précédente du programme à moyen terme les sous-programmes relevant d’un même programme étaient placés sous la responsabilité d’un seul organe technique ou sectoriel, dans la nouvelle structure, les différents sous-programmes relèvent souvent de plusieurs organes. UN بيد أنه وفي حين أن جميع البرامج الفرعية التي يضمها برنامج معين كانت تنظمها، في الهيكل السابق للخطة، هيئة فنية أو قطاعية واحدة، فإنه وفقا لهيكل الخطة الجديد، تتصل البرامج الفرعية ضمن برنامج ما، في كثير من الحالات، بأكثر من هيئة واحدة.
    Tous les ministères ont reçu pour instructions d'adopter à cet égard une politique par direction ou secteur et de désigner des groupes de contact pour l'égalité des sexes pour examiner l'impact des propositions d'ordre juridique et législatif sur les hommes et sur les femmes. UN وقد وجهت الحكومة جميع الوزارات إلى وضع سياسات إدارية أو قطاعية وتحديد جهات تنسيق لمسائل الجنسين لبحث تأثير المقترحات القانونية والمتعلقة بالسياسات على الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد