ويكيبيديا

    "أو كليهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou les deux
        
    • ou des deux
        
    • ou aux deux
        
    • ou de l
        
    • ou ni par
        
    • ou l'autre
        
    Ça va vous sembler stupide, ou insensé, ou les deux. Open Subtitles هذا سيبدو غباء للغاية أو جنوناً، أو كليهما
    Il a été précisé que les deux formules ne s'excluaient pas mutuellement et qu'on pourrait utiliser l'une d'elles ou les deux. UN وأُوضح أنَّ أيَّا من هذين الخيارين لا يستبعد الآخر وأنَّه يمكن استخدام أحدهما أو كليهما.
    En second lieu, l'autonomisation apparaît comme un processus, un aboutissement, ou les deux à la fois. UN وثانيا، يُنظر إلى التمكين بوصفه عملية، أو نتيجة، أو كليهما.
    Celles-ci étaient généralement ordonnées par une cour ou un tribunal en attendant l'issue d'une affaire, afin de sauvegarder les droits de l'une ou des deux parties. UN فمثل هذه التدابير تأمر بها في العادة محكمة من المحاكم الى حين ظهور نتيجة قضية، من أجل ضمان حقوق أحد الطرفين أو كليهما.
    Un enfant ne doit en aucun cas être séparé de ses parents en raison d'un handicap dudit enfant ou de l'un ou l'autre de ses parents (ou des deux). UN ولا يمكن بأي حال فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو إعاقة أحد الوالدين أو كليهما.
    Sur les 112 personnes jugées, 55 ont été acquittées et 57 condamnées à la prison, à la flagellation ou aux deux. UN وجرت محاكمة ما مجموعه 112 شخصاً تمت تبرئة 55 منهم في حين صدرت أحكام بالسجن أو بالجلد أو كليهما في حق 57 منهم.
    Chose tragique, environ 17,5 millions d'enfants âgés de moins de 18 ans avaient en 2008 perdu un parent ou les deux à cause du sida. UN ومما يثير الأسى أن يفقد في عام 2008 قرابة 17.5 مليون طفل سنهم دون 18 عاما فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز.
    Les utilisateurs peuvent s'enregistrer en qualité de demandeur ou de fournisseur de capacités, ou les deux. UN ويمكن للمشاركين التسجيل بصفتهم طالبين أو مزودين للقدرات أو كليهما.
    Si un dommage devait toutefois survenir, la responsabilité de l’État, la responsabilité civile ou les deux pourraient être mises en cause. UN أما إذا حدثت أضرار فإن ذلك يستتبع مسؤولية الدولة أو مسؤولية مدنية أو كليهما.
    L'un des parents ou les deux simultanément peuvent utiliser le congé, mais la durée totale du congé ne peuvent pas dépasser 150 ou 120 jours, selon le cas. UN ويمكن لأحد الأبوين أو كليهما في نفس الوقت استخدام الإجازة، على ألا تتجاوز مدة الإجازة الكلية 150 أو 120 يوما.
    Le propriétaire ou le métayer, ou les deux, peuvent procéder à la répartition. UN ويمكن لصاحب الأرض أو المستأجر أو كليهما القيام بعملية تحديد حصة صاحب الأرض أو المستأجر.
    Ces trafiquants sont motivés par l'appât du gain, le fanatisme, ou les deux. UN وهؤلاء يعملون بدوافع الجشع أو التعصب أو كليهما.
    Si l'un des parents ou les deux sont décédés, ils ont droit à l'allocation chômage à partir de 17 ans. UN كما يحق لهم في حالة وفاة أحد الوالدين أو كليهما الحصول على تعويضات البطالة عند بلوغهم السابعة عشرة من العمر.
    En Afrique, 12 millions d'enfants ont perdu un de leurs parents ou les deux à cause du sida, et des millions vivent dans une famille où il y a un adulte malade. UN وقد فقد 12 مليون طفل في أفريقيا أحد الأبوين أو كليهما بسبب المرض، في حين يعيش ملايين الأطفال في أسر معيشية يعاني أحد البالغين فيها من المرض.
    En 2010, 18 millions d'enfants en Afrique auront perdu un de leurs parents ou les deux du sida. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    Les mécanismes pourraient être établis au niveau des membres pris individuellement, ou de l'initiative conjointe, ou des deux. UN ويمكن أن تكون هذه الآليات على مستوى الأفراد، أو على مستوى المبادرة التعاونية، أو كليهما.
    Les États parties devraient veiller à ce que les enfants séparés d'un de leurs parents ou des deux soient autorisés à maintenir régulièrement le contact avec leurs deux parents. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف السماح للأطفال المنفصلين عن أحد الوالدين أو كليهما بالبقاء على اتصال مباشر ومنتظم معهما.
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Toutes les réunions des dirigeants se sont déroulées en la présence du Conseiller spécial ou de la Représentante spéciale ou des deux. UN وعُقد جميع اجتماعات الزعيمين بحضور المستشار الخاص، والممثلة الخاصة أو كليهما.
    Le fait que 139 Etats soient désormais parties à l'un des instruments universels concernant les réfugiés ou aux deux est un signe de leur importance jamais démentie. UN وكون 139 دولة قد انضمت كأطراف إلى أحد الصكين أو كليهما هو أمر يدل على أهميتهما المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد