Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. | UN | وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى. |
Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. | UN | وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى. |
Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. | UN | وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى. |
Aucun renseignement concernant des personnes ou des entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida n'est disponible. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Cette organisation ou entité peut être une entreprise ou entité privée, une organisation de la société civile, un établissement universitaire ou un organisme d'État. | UN | وقد تشمل هذه المنظمات أو الكيانات شركات أو كيانات خاصة، أو منظمات المجتمع المدني، أو مؤسسات أكاديمية، أو منظمات ترتبط بالدولة. |
Arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier | UN | الترتيبات بين مؤتمر الأطراف وكيان أو كيانات تشغيل الآلية المالية |
:: Sont la propriété de personnes ou d'entités agissant au nom ou sur instructions de terroristes, qui financent des terroristes ou des organisations terroristes; | UN | :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛ |
:: Identité des personnes et entités dont les avoirs ont été gelés; | UN | :: تحديد هوية الأشخاص أو كيانات الذين تم تجميد أموالهم؛ |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات منتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطون بهما |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Objectif : Empêcher les personnes ou entités appartenant ou associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban de se livrer à des activités terroristes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
5. À la création, au fonctionnement ou à la gestion d'autres sociétés ou entités similaires. | UN | `5 ' تأسيس أو تشغيل أو إدارة شركات أخرى أو كيانات مماثلة. |
À ce jour, il n'a pas été découvert de fonds liés à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à des personnes ou entités qui leur sont associées. | UN | وحتى الآن، لم يقم أي دليل على وجود أي أموال مرتبطة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بهما. |
A. Versement de rançons à des individus ou des entités inscrits sur la Liste | UN | ألف - دفع فدية لأفراد أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة |
Ces nouvelles directives comportent, à côté des questions habituelles de procédure, un mécanisme non exclusif pour ajouter ou supprimer des personnes ou des entités sur cette liste. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة، إضافة إلى المسائل الإجرائية المعتادة، آلية غير حصرية لإضافة أسماء أفراد أو كيانات إلى القائمة أو حذفها منها. |
L'article 21 érige en infraction le fait de mettre directement ou indirectement des avoirs à la disposition d'une personne ou entité hors la loi. | UN | والمادة 21 تُجَرِم القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتوفير الأصول لأشخاص أو كيانات محظورة. |
Il n'existe pas au Suriname de loi interdisant spécifiquement aux citoyens du Suriname ou à toute personne ou entité se trouvant au Suriname de mettre des fonds à la disposition de personnes ou d'entités à l'étranger. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج. |
ii) Modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما. |
La Slovénie ne tient pas de listes nationales de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | لا تحتفظ سلوفينيا بأي قوائم وطنية لتدابير تقييدية محددة تستهدف أشخاصا معينين أو كيانات معينة وتهدف إلى مكافحة الإرهاب. |
Les personnes physiques ou morales qui fournissent de tels services illégalement sont, aux termes de cette loi, passibles d'une peine. | UN | ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون. |
S'il devait l'être par d'autres États ou des entités non étatiques, cela signifierait que les travaux de la CNUDCI sont entrepris par des États et des entités qui ne sont pas habilités à le faire. | UN | وإذا كانت هذه الولاية ستنفَّذ من جانب دول أخرى أو كيانات ليست دولاً فهذا لا يمكن أن يعني إلا أن عمل الأونسيترال إنما تضطلع به دول وكيانات ليست مُوكلة بالقيام بهذا العمل. |
Directives initiales concernant les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément applicables à l'entité ou aux entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier | UN | التوجيه الأولي بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لكيان أو كيانات تشغيل الآلية المالية |
Le Comité voudrait savoir si les autorités guatémaltèques peuvent geler, à la demande d'autres États, les avoirs de personnes et d'entités associées à des actes de terrorisme. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة إفادتها بما إذا كانت سلطات غواتيمالا يمكنها، بناء على طلب دولة أخرى، تجميد أصول أشخاص أو كيانات يشاركون في أعمال إرهابية. |
Il incrimine notamment la fourniture d'armes à des groupes terroristes ou à des entités spécifiées. | UN | وينصّ بشكل خاص على مشروع جريمة يتعلق بتوفير الأسلحة لمجموعات إرهابية أو كيانات محددة. |
Entre autres nombreuses opérations, les dons et autres types de transfert d'avoirs effectués par des organisations sans but lucratif ou par des entités non gouvernementales font l'objet d'une vérification. | UN | ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية. |
Aucune personne ni entité du type décrit ci-dessus n'a jusqu'ici été identifiée sur le territoire de Saint-Marin. | UN | لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أفراد أو كيانات من هذا القبيل غير مدرجة في القائمة. |
À ce jour, aucun avoir appartenant à une personne ou une entité inscrite sur la liste récapitulative n'a été localisé ou gelé à Sainte-Lucie. | UN | 12 - وحتى تاريخه، لم يتم العثور في سانت لوسيا على أصول لأفراد مدرجين أو كيانات مدرجة على قائمة القرار 1267 أو أنه تم تجميد أي منها. |