ويكيبيديا

    "أو لغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou à d'autres
        
    • ou d'autres
        
    • ou tout autre
        
    • ou pour d'autres
        
    i) Faire des déclarations à la presse, à la radio ou à d'autres organes d'information; UN ' ١ ' اﻹدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات اﻹذاعة أو لغيرها من وكالات اﻹعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' ١` اﻹدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات اﻹذاعة أو لغيرها من وكالات اﻹعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1 ' لإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    Nous préconisons donc le lancement rapide des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Le Comité a fait observer que les droits consacrés par cette disposition sont distincts et complémentaires des autres droits dont chaque membre d'un groupe minoritaire peut déjà jouir, conformément au Pacte, notamment le droit à l'égalité et le droit de ne pas faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la religion, la langue ou tout autre motif. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحقوق الممنوحة بموجب هذا الحكم هي حقوق تتميز عن الحقوق الأخرى التي يحق بالفعل لكل فرد من أفراد الأقليات التمتع بها بموجب العهد، ومنها إلى جانب هذه الحقوق، الحق في المساواة وعدم التمييز لأسباب عرقية أو دينية أو لغوية أو لغيرها من الأسباب.
    Cette procédure pourrait aussi permettre d'envisager d'éventuelles modifications des quantités attribuées à ajouter comme suite au nouveau calcul des émissions de gaz à effet de serre pour les années de référence ou pour d'autres raisons. UN وقد يبحث هذا الإجراء أيضاً التغييرات الممكنة في الكميات المسندة التي يمكن إضافتها نتيجة لإعادة حساب انبعاثات غازات الدفيئة في سنوات الأساس أو لغيرها من الأسباب.
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN `1 ' الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN `1 ' الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN `1 ' الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN `1 ' الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN `1 ' الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات الإذاعة أو لغيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d’autres organes d’information; UN ' ١` اﻹدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات اﻹذاعة أو لغيرها من وكالات اﻹعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d’autres organes d’information; UN ' ١ ' اﻹدلاء بتصريحات للصحف أو لهيئات اﻹذاعة أو لغيرها من وكالات اﻹعلام؛
    Elle interdit également le harcèlement au travail, fondé sur le sexe, la race ou d'autres motifs. UN ويحظر القانون أيضا المضايقة في مكان العمل ﻷسباب جنسية أو عنصرية أو لغيرها من اﻷسباب.
    Elle soulignait également que les personnes qui aident les demandeurs d'asile ne devaient pas être considérées comme ayant des activités illégales ni faire l'objet de mesures de harcèlement, de menaces ou d'autres représailles. UN كما ركزت المذكرة على وجوب عدم اعتبار الأشخاص الذين يساعدون ملتمسي اللجوء بصفتهم يعملون بطريقة غير شرعية وعدم تعريضهم للمضايقات أو للتهديدات أو لغيرها من الأعمال الانتقامية.
    Les autorités gouvernementales et les donateurs, par exemple, ont tendance à rechercher les < < gardiens > > , à savoir les autorités présumées d'une communauté présumée monolithique, lorsqu'ils tentent de mobiliser l'appui de membres de la communauté au profit d'initiatives relatives aux droits de l'homme ou d'autres objectifs comme les intérêts de sécurité nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن سلطات الدولة والجهات المانحة لديها نزعة إلى السعي لإيجاد ما يسمى ب " الحراس " - السلطات المفترضة داخل مجتمع أحادي مزعوم - عندما تسعى للحصول على دعم فرادى أعضاء المجتمعات المحلية لمبادرات حقوق الإنسان أو لغيرها من الأغراض مثل مصالح الأمن الوطنية.
    136. Les présentes Lignes directrices devraient s'appliquer à toutes les entités publiques ou privées et à toutes les personnes qui participent aux démarches visant à placer un enfant en protection de remplacement dans un pays autre que son pays de résidence habituel, que ce soit pour un traitement médical, un séjour temporaire, un placement ponctuel ou tout autre motif. UN 136 - ينبغي تطبيق هذه المبادئ التوجيهية على الكيانات العامة والخاصة كافة وعلى جميع الأشخاص المعنيين باتخاذ التدابير اللازمة لإرسال الطفل للحصول على الرعاية في بلد غير بلد إقامته المعتادة، سواء كان ذلك لأسباب العلاج الطبي أو لأغراض الاستضافة المؤقتة أو الحصول على رعاية محددة أو لغيرها من الأسباب.
    136. Les présentes Lignes directrices devraient s'appliquer à toutes les entités publiques ou privées et à toutes les personnes qui participent aux démarches visant à placer un enfant en protection de remplacement dans un pays autre que son pays de résidence habituel, que ce soit pour un traitement médical, un séjour temporaire, un placement ponctuel ou tout autre motif. UN 136- ينبغي تطبيق هذه المبادئ التوجيهية على الكيانات العامة والخاصة كافة وعلى جميع الأشخاص المعنيين باتخاذ التدابير اللازمة لإرسال الطفل للحصول على الرعاية في بلد غير بلد إقامته المعتادة، سواء كان ذلك لأسباب العلاج الطبي أو لأغراض الاستضافة المؤقتة أو الحصول على رعاية محددة أو لغيرها من الأسباب.
    136. Les présentes Lignes directrices devraient s'appliquer à toutes les entités publiques ou privées et à toutes les personnes qui participent aux démarches visant à placer un enfant en protection de remplacement dans un pays autre que son pays de résidence habituel, que ce soit pour un traitement médical, un séjour temporaire, un placement ponctuel ou tout autre motif. UN 136- ينبغي تطبيق هذه المبادئ التوجيهية على الكيانات العامة والخاصة كافة وعلى جميع الأشخاص المعنيين باتخاذ التدابير اللازمة لإرسال الطفل للحصول على الرعاية في بلد غير بلد إقامته المعتادة، سواء كان ذلك لأسباب العلاج الطبي أو لأغراض الاستضافة المؤقتة أو الحصول على رعاية محددة أو لغيرها من الأسباب.
    Le SPT recommande aux autorités d'élargir le système à toutes les personnes privées de liberté qui ne peuvent pas, pour des raisons financières ou pour d'autres raisons, bénéficier de l'assistance d'un avocat privé, et ce, au stade le plus précoce possible de la privation de liberté, de préférence dès le début. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالتوسيع في نطاق هذا النظام ليشمل كافة الأشخاص المحرومين من حريتهم الذين لا يستطيعون، لأسباب مالية أو لغيرها من الأسباب، التمتع بمساعدة محام خاص وذلك في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية، ويفضل أن يكون ذلك منذ البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد