ويكيبيديا

    "أو لمجرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou pour
        
    • ou simplement
        
    • ou tout simplement
        
    • ou parce
        
    • ou du simple
        
    On soumet à la torture les personnes détenues en rapport avec des actes de violence pour extorquer des aveux, pour leur faire donner des renseignements sur les groupes d'opposition ou pour les brutaliser ou les intimider. UN ويتعرض المحتجزون في إطار أعمال العنف للتعذيب لانتزاع اعترافات منهم أو للحصول على معلومات عن جماعات المعارضة أو لمجرد معاملتهم معاملة وحشية أو لتخويفهم.
    Dans d'autres cas, des États maintiennent des surplus parce qu'ils ne disposent pas des installations nécessaires pour les détruire ou pour procéder à leur démilitarisation ou tout simplement parce qu'ils ignorent le problème. UN وفي حالات أخرى، تحتفظ الدول بالفائض إما لعدم كفاية القدرات الوطنية لتدمير ذلك الفائض أو نزع صفته العسكرية، أو لمجرد إهمال المشكلة.
    L’exercice du droit d’association a continué d’être entravé par des pratiques antisyndicales parmi lesquelles se distingue le licenciement de travailleurs pour constitution de syndicats, pour planification d’actions collectives ou pour simple exercice d’activités syndicales. UN ٣٠ - وما زالت الممارسات المناهضة للعمل النقابي تؤثر على ممارسة الحرية النقابية، وتجدر اﻹشارة في إطار ذلك إلى فصل العمال بسبب تكوينهم نقابة أو بسبب نشوء نزاع جماعي أو لمجرد ممارسة اﻷنشطة النقابية.
    Mais en réalité, les enfants sont souvent privés de bonheur, parfois en raison de troubles politiques, de conflits armés, de la pauvreté ou simplement parce que les adultes agissent dans leurs propres intérêts. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    A Douchanbé, des centaines de personnes ont été exécutées en janvier 1993 pour avoir appuyer le gouvernement islamo-démocratique ou simplement pour appartenir à des ethnies demeurant dans des parties du pays qui échappaient au contrôle du nouveau gouvernement. UN وأعدم مئات من اﻷشخاص في دوشنبيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ﻷنهم أيدوا الحكومة الاسلامية الديمقراطية أو لمجرد انتمائهم الى جماعات اثنية مقيمة في أجزاء من البلد غير خاضعة لسيطرة الحكومة الجديدة.
    Les enfants ont en outre davantage de temps pour aller à l'école ou, tout simplement, pour jouer. UN كما يتيح لهم ذلك وقتاً للذهاب إلى المدرسة، وتحصيل العلم، أو لمجرد اللعب.
    La communauté internationale ne peut se détourner de la question parce qu'il est tout simplement gênant et mal vu de l'évoquer ou parce qu'elle touche à l'intimité et peut être difficile à aborder publiquement. UN فلا يمكن للمجتمع المدني أن يتجنب تناول هذا الموضوع لمجرد أنه محرج أو لا يليق ذكره أو لأنه يثير النفور أو لمجرد أنه موضوع شخصي للغاية قد يصعب تناوله علناً.
    b) Veiller à ce que toutes les personnes soient protégées contre les mesures d'intimidation ou actes de violence auxquelles elles pourraient être exposées en raison de leurs activités ou du simple exercice de leur liberté d'opinion et d'expression et de leurs droits d'association et de réunion pacifique; UN (ب) ضمان حماية جميع الأشخاص من تدابير التخويف أو أعمال العنف التي قد يتعرضون لها بسبب أنشطتهم أو لمجرد ممارسة حريتهم في الرأي والتعبير وحقهم في تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    En ce qui concerne les commentaires du représentant de la France sur la nature d’une convention-cadre, la délégation portugaise ne considère pas qu’un tel instrument opère simplement par renvoi ou pour compléter des accords bilatéraux; il a plus de poids qu’un instrument qui est appliqué volontairement. UN أما فيما يتعلق بالتعليقات التي أدلى بها ممثل فرنسا بشأن طبيعة الاتفاقية اﻹطارية، فإن وفدها لا يعتبر أن هذا الصك موضوع لمجرد اﻹشارة إليه أو لمجرد أن يكون ملحقا لاتفاقات ثنائية؛ فهو أهم من أن يكون صكا يراعى بالمشيئة الحرة فقط.
    Pour faciliter le traitement du présent rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, la pièce jointe 1 contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organes directeurs et chefs de secrétariat des organismes examinés pour information ou pour suite à donner. UN وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، يتضمن الملحق الأول جدولاً يبين ما إذا كان الغرض من إحالة التقرير إلى مجالس إدارة المؤسسات المشمولة بالاستعراض ورؤسائها التنفيذيين هو طلب اتخاذ إجراء بشأنه أو لمجرد العلم به.
    10. Pour faciliter l’utilisation du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l’annexe IX un tableau indiquant si le rapport est présenté à l’organisation concernée pour suite à donner ou pour information. UN 10 - ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق التاسع جدولا يبين ما إذا كان التقرير مقدما إلى المنظمات المعنية لكي تتخذ إجراء بشأنه أو لمجرد إحاطتها علما.
    8. Pour faciliter l'analyse du rapport ainsi que la mise en œuvre et le suivi des recommandations qui y sont formulées, l'annexe contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations intéressées pour suite à donner ou pour information. UN 8- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصدها، يحتوي المرفق الملحق به على جدول يبيّن ما إذا كان التقرير قد سُلّم للمنظمات المعنية بغرض اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم.
    7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour mesures à prendre ou pour information. UN 7- ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية من أجل أن تتخذ إجراءً بشأنه أو لمجرد إحاطتها علماً.
    6. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu’il contient et son contrôle, l’annexe V présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organisations considérées pour décision ou pour information. UN 6 - ولتسهيل تناول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد عرض على المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أو لمجرد العلم به.
    La réalité internationale nous rappelle combien nous oublions trop souvent la tolérance, combien souvent nous rejetons, bannissons, méconnaissons les autres pour ce qu'ils sont, pensent, disent ou font ou simplement parce qu'ils existent. UN ويذكرنا الواقع الدولي باﻷحيان الكثيرة التي ننسى فيها التسامح، واﻷحيان الكثيرة التي فيها نرفض اﻵخرين ونبعدهم ونتجاهلهم لما هم عليه ولما يفكرون به ويقولونه ويفعلونه، أو لمجرد وجودهم.
    Sa cohésion interethnique reste à parfaire et certains agents serbes se plaignent d'avoir été rétrogradés, mutés, licenciés ou simplement méprisés en raison de leur appartenance ethnique. UN فلم يتحقق بعد التلاحم العرقي الكامل بين أفرادها كما يشكو بعض الضباط الصربيين من تعرضهم للتنزيل من رتبهم أو للنقل أو اﻹقالة أو لمجرد التجاهل بسبب أصلهم العرقي.
    Durant chaque session de l'Assemblée nationale, une ligne téléphonique est ouverte aux personnes qui souhaitent exprimer leurs vues sur les questions débattues par l'Assemblée ou simplement faire part de leurs doléances. UN وفي كل دورة للجمعية الوطنية، يُفتح خطر هاتفي مباشر لتمكين أفراد الشعب من التعبير عن آرائهم بشأن المسائل المعروضة للنقاش في الجمعية الوطنية أو لمجرد تقديم تظلماتهم.
    Des civils sont souvent détenus en raison de motifs politiques, de leur appartenance ethnique ou de leur collaboration supposée avec des groupes armés, ou simplement afin de leur extorquer de l'argent. UN ويُحتجز المدنيون في كثير من الأحيان لأسباب سياسية، أو بسبب أصلهم الإثني، أو للاشتباه في تعاونهم مع الجماعات المسلحة، أو لمجرد ابتزاز أموالهم.
    Les autorités nationales peuvent exiger le respect de la loi, et d'autres acteurs le respect des normes internationales − position qui peut d'ailleurs être celle de l'entreprise elle-même, pour des raisons de principe ou simplement de cohésion de ses politiques. UN ويجوز للسلطات الوطنية أن تطالب بالامتثال للقانون، بينما قد يؤيد بعض أصحاب المصلحة التقيّد بالمعايير الدولية، ويمكن أيضاً أن تفعل الشركة ذاتها ذلك، لأسباب مبدئية أو لمجرد ضمان اتساق السياسات.
    Il a révélé que des millions de personnes vivent dans la crainte constante qu'elles-mêmes ou qu'une personne qu'elles aiment soient tuées, blessées ou disparaissent, et que des millions d'êtres humains se débattent pour nourrir leurs enfants ou simplement pour survivre. UN وكشف هذا الاستفتاء عن وجود ملايين الأشخاص يعيشون في خوف دائم من أنهم أو أحدا من أحبائهم سيقتل أو يجرح أو يختفي، وأن هناك الملايين يكافحون لإعالة أطفالهم أو لمجرد البقاء على قيد الحياة.
    Ils ne possèdent pas de terres et craignent que le droit à la propriété foncière, reconnu à tous les Burundais, ne leur soit refusé sous prétexte de préjugés culturels, ou tout simplement parce que le retour éventuel des réfugiés et des personnes déplacées ne les place pas en position prioritaire. UN وهم لا يملكون أرضاً ويخشون أن يُحرموا من حق الملكية العقارية المعترف به لجميع البورونديين على أساس أحكام مسبقة ثقافية أو لمجرد أن عودة اللاجئين والمشردين المحتملة قد تحيلهم إلى مكانة ثانوية.
    63. C'est là un sujet de vive préoccupation, car il existe des situations dans lesquelles une décision d'expulsion ne peut être exécutée, par exemple parce que la représentation consulaire du pays d'origine du migrant ne coopère pas ou parce qu'il n'y a tout simplement pas de moyen de transport disponible vers le pays d'origine. UN 63- ويثير هذا الأمر قلقاً بالغاً من حيث إن هناك حالات لا يمكن فيها لأمر الإبعاد أن يُنفذ لأسباب، مثل عدم تعاون التمثيل القنصلي للبلد الأصلي للمهاجر أو لمجرد عدم توافر أي وسيلة نقل إلى البلد الأصلي.
    b) Veiller à ce que toutes les personnes soient protégées contre les mesures d'intimidation ou actes de violence auxquelles elles pourraient être exposées en raison de leurs activités ou du simple exercice de leur liberté d'opinion et d'expression et de leurs droits d'association et de réunion pacifique; UN (ب) ضمان حماية جميع الأشخاص من تدابير التخويف أو أعمال العنف التي قد يتعرضون لها بسبب أنشطتهم أو لمجرد ممارسة حريتهم في الرأي والتعبير وحقهم في تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد