Environ 5 % des répondants entrés en contact avec un juge ou un procureur au cours de l'année écoulée lui avaient versé de l'argent ou fait un cadeau. | UN | كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية. |
Langue(s) utilisée(s) dans les procédures judiciaires auxquelles participe un juge international ou un procureur international | UN | المتعلقة باستخدام اللغات في إجراءات المحكمة التي يشارك فيها قاض دولي أو مدع عام دولي |
Dans le cas des arrestations sur ordre du Représentant spécial, des mandats ont été émis à l'encontre de suspects qui avaient été libérés par un tribunal ou un procureur. | UN | وفي الحالة الأولى، طُبقت بعض الأوامر على مشتبه فيهم أخلي سبيلهم بأمر من محكمة أو مدع عام. |
Les ordonnances de confiscation visant des avoirs terroristes sont rendues uniquement par la Cour fédérale du Canada, à la demande du Procureur général fédéral ou d'un procureur général provincial; il est alors disposé de ces biens selon les instructions du Procureur général qui a demandé la confiscation. | UN | ولا يمكن الحصول على أوامر مصادرة فيما يتعلق بموجودات إرهابية إلا من المحكمة الاتحادية في كندا، بناء على طلب إما المدعي العام الاتحادي أو مدع عام إقليمي، وحيثما يصدر الأمر بالمصادرة، يمكن التصرف في الممتلكات حسبما يوجه بذلك المدعي العام الذي طلب مصادرتها. |
À sa nomination, chaque juge ou procureur international fait le serment ou la déclaration solennelle dont le texte suit, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général : | UN | يؤدي كل قاض أو مدع عام دولي، لدى تعيينه، القسم التالي أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام: |
Les biens sont saisis conformément à la procédure établie par le Code de procédure pénale à la demande des services d'enquête ou du Procureur sur décision d'un juge. | UN | ويجري الحجز على الممتلكات وفق الإجراء المنصوص عليه في مدونة الإجراءات الجنائية بناء على أمر يصدره قاضي تحقيق أول أو مدع عام ولا يتم ذلك إلا بعد الحصول على الموافقة من قاض. |
Compte tenu des conditions présidant à l'admission (ou à la réadmission) dans le corps de la magistrature, il est impossible de renommer un juge ou un procureur qui a commis un acte de corruption. | UN | ونظراً لشروط الدخول أو إعادة الدخول إلى السلك القضائي، من المستحيل إعادة تعيين قاضٍ أو مدع عام كان قد ارتكب فعل فساد. |
1.1 Si un juge international ou un procureur international prend l'initiative d'une procédure judiciaire ou y participe, celle-ci se déroule en anglais, en sus de toute(s) autre(s) langue(s) exigée(s) par le droit applicable. | UN | 1-1 إذا باشر قاض دولي أو مدع عام دولي إجراءات المحكمة أو شارك فيها، تتم هذه الإجراءات بالانكليزية بالإضافة إلى أي لغة أو لغات أخرى يتطلبها القانون المنطبق. |
24. De nombreuses lois relatives à la justice pour mineurs ne contiennent pas de disposition indiquant qu'un enfant ne peut être interrogé par un policier ou un procureur en l'absence de l'un de ses parents, de son tuteur ou d'un responsable adulte. | UN | 24- ولا يشمل العديد من قوانين قضاء الأحداث أي حكم يقضي بعدم استجواب طفل على يد ضابط للشرطة أو مدع عام دون حضور أحد والديه أو وصي عليه أو شخص بالغ مسؤول. |
Environ 84 % estimaient également qu'un avocat général ou un procureur fédéral américain devrait être chargé, aux Samoa américaines, d'engager des poursuites contre les personnes ayant enfreint les lois fédérales en vigueur dans le territoire. | UN | وارتأى نحو 84 في المائة أيضا ضرورة أن يكون لدى ساموا الأمريكية نائب عام أو مدع عام اتحادي من الولايات المتحدة لمحاكمة من يخل بالقوانين الاتحادية السارية داخل الإقليم(12). |
1.1 La Commission judiciaire consultative (ci-après dénommée " la Commission " ) est créée par la présente disposition pour conseiller le Représentant spécial du Secrétaire général dans les matières en rapport avec la nomination des juges et des procureurs, selon les besoins, et au sujet des plaintes qui pourraient être dirigées contre un juge ou un procureur. | UN | 1-1 تُنشأ بهذا اللجنة الاستشارية القضائية (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام في الأمور المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين على النحو المطلوب، وفي الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي قاض أو مدع عام. |
1.1 La Commission judiciaire consultative (ci-après dénommée < < la Commission > > ) est créée par la présente disposition pour conseiller le Représentant spécial du Secrétaire général dans les matières en rapport avec la nomination des juges et des procureurs, selon les besoins, et au sujet des plaintes qui pourraient être dirigées contre un juge ou un procureur. | UN | 1-1 تُنشأ بموجب هذا اللجنة الاستشارية القضائية (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من أجل إسداء المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام في الأمور المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين على النحو المطلوب، وفيما يقدم من الشكاوى ضد أي قاض أو مدع عام. |
L'assistance juridique mutuelle est une demande d'assistance d'un juge ou d'un procureur d'une juridiction à un juge ou un procureur d'une autre juridiction (c.-à.-d. une demande d'une autorité judiciaire à une autre), fondée généralement sur des obligations mutuelles découlant d'accords bilatéraux ou multilatéraux. | UN | 77- المساعدة القانونية المتبادلة عبارة عن طلب مساعدة مقدم من قاض أو مدع عام في ولاية قضائية ما إلى قاض أو مدع عام في ولاية أخرى (أي من سلطة قضائية إلى سلطة أخرى)، عادة ما يستشهد فيه بالتزامات متبادلة ناشئة عن اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
- Le Ministre de l'intérieur approuve une demande émanant de la police, d'un juge ou d'un procureur visant à assurer une protection et une assistance spéciales à cette personne en danger; les juges et les procureurs soumettent ces demandes par l'intermédiaire du Ministre de la justice. | UN | - موافقة وزير الداخلية على طلب مقدم إليه من الشرطة أو قاض أو مدع عام لمنح الحماية والمساعدة الخاصة لشخص ما معرض للخطر؛ ويحيل إليه القضاة والمدعون العامون هذه الطلبات عن طريق وزير العدل. |
L'assistance juridique mutuelle est une demande d'assistance d'un juge ou d'un procureur d'une juridiction à un juge ou un procureur d'une autre juridiction (c.-à.-d. une demande d'une autorité judiciaire à une autre), fondée généralement sur des obligations mutuelles découlant d'accords bilatéraux ou multilatéraux. | UN | 77- المساعدة القانونية المتبادلة عبارة عن طلب مساعدة مقدم من قاض أو مدع عام في ولاية قضائية ما إلى قاض أو مدع عام في ولاية أخرى (أي من سلطة قضائية إلى سلطة أخرى)، عادة ما يستشهد فيه بالتزامات متبادلة ناشئة عن اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
À sa nomination, chaque juge ou procureur international fait le serment ou la déclaration solennelle dont le texte suit, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général : | UN | يؤدي كل قاض أو مدع عام دولي، لدى تعيينه، القسم التالي أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام: |
b) Avoir été nommé juge ou procureur et avoir exercé ces fonctions pendant au moins cinq ans dans leur pays d'origine; | UN | (ب) أن يكون قد عين أو خدم، لفترة خمس سنوات كحد أدنى، كقاض أو مدع عام في بلده الأصلي؛ |
À ce sujet, le Comité rappelle sa jurisprudence et relève que les procédures de révision contre des décisions exécutoires constituent un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à la discrétion du juge ou du Procureur et sont limitées à des points de droit. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أحكام قضائها التي اعتبرت فيها أن إجراءات المراجعة القضائية ضد قرارات المحكمة التي بدأ نفاذها تشكل سبل طعن استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية التي لدى قاض أو مدع عام وتقتصر على القضايا القانونية فحسب(). |