Les communautés peuvent aussi avoir des règles coutumières reconnues ou un code de comportement, écrit ou non. | UN | وقد يكون للمجتمعات أيضاً قوانين عرفية أو مدونة سلوك معترف بها، وقد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة. |
Au cours du débat, l'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer une législation type ou un code de conduite international pour la réglementation et la responsabilisation des sociétés privées de services militaires. | UN | وأكدت المناقشة على الحاجة إلى صياغة تشريع نموذجي أو مدونة سلوك دولية لتنظيم ومساءلة الشركات العسكرية الخاصة. |
ii) Elaborer des règles ou un code de conduite pour l'établissement de plantations; | UN | ' ٢ ' وضع قواعد أو مدونة سلوك فيما يتعلق بإنشاء المزارع؛ و |
Il a souligné que pour sa délégation, le référendum devait être organisé et suivi du début jusqu'à la fin par l'Organisation des Nations Unies qui déterminerait les modalités du vote ou le code de conduite à suivre et veillerait à ce qu'ils soient respectés. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |
La CDI devrait donc songer sérieusement à présenter le résultat final de ses travaux sous forme de déclaration ou de code déclaratoire. | UN | ولهذا ينبغي للجنة أن تفكر بجدية في تقديم نتاجها النهائي بوصفه إعلانا أو مدونة تفسيرية. |
La forme peut être celle d'un engagement de déontologie, d'une déclaration de principes, d'une déclaration, d'un serment ou d'un code de bonne conduite. | UN | وتأخذ هذه شكل تعهد أخلاقي، أو إقرار مبادئ، أو إعلان، أو قسم تعيين، أو مدونة سلوك. |
Si les conditions d’emploi du chef de secrétariat ne contiennent pas de telles dispositions, il faut y inclure des références spécifiques aux dispositions pertinentes des statuts de l’organisation, du statut et des règlements de son personnel ou de son code de conduite/déontologie. | UN | وإذا لم تتضمن شروط تعيين الرئيس التنفيذي أحكاماً من هذا القبيل، تعيَّن إدراج إشارات محددة إلى الأحكام المتعلقة بذلك في النظام الأساسي للمنظمة، أو في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات. |
La question de savoir si une loi type ou un code de conduite pouvait être rédigé devait être examinée. | UN | ودعوا إلى النظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو مدونة سلوك. |
Les communautés peuvent aussi avoir des règles coutumières reconnues ou un code de comportement, écrit ou non. | UN | وقد يكون للمجتمعات أيضاً قوانين عرفية أو مدونة سلوك معترف بها، وقد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة. |
A ce sujet, la Conférence pourrait examiner un certain nombre d'approches, y compris la possibilité d'élaborer des directives ou un code de conduite concernant les transferts d'armes, notamment d'armes légères. | UN | وفي إطار هذا البند، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبحث عددا من النهج من بينها إمكانية وضع مبادئ توجيهية، أو مدونة لقواعد السلوك تقضي باحترام عمليات نقل اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة. |
En l'absence de législation sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, elle souhaite savoir s'il existe des mécanismes ou un code de conduite, et quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre un terme à de tels actes. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |
Il a été proposé d'établir des < < règles de conduite > > ou un code de conduite pour réglementer les activités dans l'espace. | UN | ووضع " قواعد الطريق " ، أو مدونة قواعد السلوك، لتنظيم الأنشطة في الفضاء الخارجي. |
96. Il a été proposé d'établir des < < règles de conduite > > ou un code de conduite pour réglementer les activités dans l'espace. | UN | 96- ووضع " قواعد الطريق " ، أو مدونة قواعد السلوك، لتنظيم الأنشطة في الفضاء الخارجي. |
23. De nouvelles discussions s'imposaient sur la question de l'établissement de critères pour un code de conduite ou un code déontologique, ainsi que sur celle de savoir s'il appartenait au Conseil des droits de l'homme d'intervenir dans la révision du Manuel des procédures spéciales. | UN | 23- وتنبغي مواصلة النقاش حول وضع معايير لمدونة قواعد سلوك أو مدونة قواعد أخلاقية، وحول ما إذا كان على مجلس حقوق الإنسان أن يتدخل في عملية تنقيح مشروع دليل الإجراءات الخاصة. |
Recommander que les gouvernements négocient un document contraignant (une convention internationale ou un code). | UN | (ج) أن يوصي بأن تقوم الحكومات بالتفاوض بشأن وثيقة ملزمة (أي اتفاقية أو مدونة دولية). |
À mesure que l’on aura dégagé les points consensuels et défini une démarche commune, il faudra définir des principes internationaux (par exemple, un régime ou un code de conduite pour les États), en vue de renforcer la sécurité de l’information au niveau international. | UN | ١١ - ومع تحديد النُهج والاتجاهات المشتركة، ينبغي بدء العمل في وضع مبادئ دولية )على سبيل المثال نظام أو مدونة لقواعد السلوك تلتزم بها الدول( بغية تعزيز أمن المعلومات الدولي. |
En outre, la forme définitive de l'instrument législatif qui doit être adopté afin de faciliter la construction de lieux de culte (une nouvelle loi ou un décret présidentiel régissant la construction des églises ou un code unifié) ne peut pas être arrêtée avant que le Comité achève ses travaux. | UN | وفي نفس الوقت، لا يمكن تحديد الشكل النهائي للصك تشريعي الذي سيتم إدخاله من أجل تسهيل بناء أماكن العبادة (قانون جديد، أو قرار رئاسي يحكم بناء الكنائس، أو مدونة موحدة) قبل اكتمال أعمال اللجنة. |
:: Sécurité portuaire et côtière, telle qu'envisagée par le Mémorandum d'accord sur le contrôle de l'État du pavillon et de l'État du port ou le code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS); | UN | :: أمن الموانئ والشواطئ على النحو المتوخـى في مذكرة التفاهم بشأن المراقبة من جانب دولة العلم ودولة الميناء أو مدونة الأمن الدولي للسفن والموانئ التي اعتُمدت مؤخرا |
83. Les Inspecteurs sont donc d’avis que toute irrégularité de ce type qui serait commise par les candidats internes doit être couverte par le statut et le règlement du personnel et/ou le code de conduite/déontologie de l’organisation et que les dispositions à cet effet devraient aussi s’appliquer au chef de secrétariat. | UN | 83- لذلك يرى المفتشون أن أي فعل غير مشروع من هذا القبيل يمارسه مرشحون داخليون يجب أن يغطيه النظامان الأساسي والإداري للموظفين و/أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات لكل منظمة، وأنه ينبغي أن تطبق الأحكام ذات الصلة على الرؤساء التنفيذيين للمنظمة أيضاً. |
125. En ce qui concerne les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et de l’AIEA, l’acceptation de cadeaux, de distinctions honorifiques et de décorations est régie par le Statut et le Règlement du personnel ou le code de conduite/déontologie de chaque organisation ou par les conditions d’emploi du chef de secrétariat. | UN | 125- وبالنسبة للرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فتُنظم مسألة تلقي الهدايا والتكريم والأوسمة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات لكل منظمة، أو بموجب شروط تعيين الرئيس التنفيذي. |
C'est ainsi qu'on a suggéré que la Commission envisage sérieusement de présenter le résultat final de ses travaux sous forme de déclaration ou de code explicatif; les commentaires des projets d'articles étaient certainement plus utiles aux praticiens que les projets d'articles abstraits eux-mêmes. | UN | واقترح أيضا أن تمعن اللجنة التفكير بصورة جدية في تقديم نتاجها النهائي في صورة إعلان أو مدونة تفسيرية، وأن التعليقات على مشروع المواد تفيد الممارس بالتأكيد أكثر من مشروع المواد النظرية نفسها. |
Seraitil utile de prendre des dispositions transitoires telles que l'adoption d'une déclaration sur les < < meilleures pratiques > > ou d'un < < code de conduite > > ? | UN | هل سيكون هناك أي دور لتدابير مثل إعلان عن " أفضل الممارسات " أو " مدونة قواعد سلوك " باعتباره تدبيراً مؤقتاً ممكناً؟ |
Si les conditions d'emploi du chef de secrétariat ne contiennent pas de telles dispositions, il faut y inclure des références spécifiques aux dispositions pertinentes des statuts de l'organisation, du statut et des règlements de son personnel ou de son code de conduite/déontologie. | UN | وإذا لم تتضمن شروط تعيين الرئيس التنفيذي أحكاماً من هذا القبيل، تعيَّن إدراج إشارات محددة إلى الأحكام المتعلقة بذلك في النظام الأساسي للمنظمة، أو في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات. |