ويكيبيديا

    "أو مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou une question
        
    • ou la question
        
    • ou l
        
    • ou toute question
        
    • ou de la question
        
    • ou celle encore
        
    • ou question relative
        
    • ou comme
        
    • ou du
        
    • ou d'un problème
        
    • ni sur la question
        
    • ou d'une question
        
    Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. UN وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق.
    Elles ont demandé si ce fait était surtout un problème de capacité d'absorption ou une question d'administration. UN وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق.
    Il serait inopportun d'entamer un débat sur le chapitre VII ou la question du droit de la concurrence. UN ولن يكون من الحكمة مناقشة الفصل السابع أو مسألة قانون المنافسة.
    Seul le Pacte de la Société des Nations, en son article 14, stipulait que < < la Cour donnera[it] aussi des avis consultatifs sur tout différend ou tout point dont la saisira[it] le Conseil ou l'Assemblée > > . UN وكان عهد عصبة الأمم وحده هو الذي نص، في مادته 14، على أنه ' ' يجوز للمحكمة أيضا أن تصدر فتوى في أي نزاع أو مسألة يحيله إليها المجلس أو الجمعية``.
    La Cour permanente était autorisée à donner un avis sur tout différend ou toute question que lui renvoyait le Conseil ou l'Assemblée de la Société des Nations, et les 27 avis consultatifs qu'elle a rendus au cours de deux décennies ont grandement facilité le travail du Conseil en offrant un fondement juridique solide pour le règlement final des différends internationaux. UN وكان للمحكمة الدائمة سلطة إصدار فتوى في أي نزاع أو مسألة تحال إليها من مجلس أو جمعية عصبة الأمم، وقد أدت فتاواها الـ 27 اللاحقة، التي صدرت على مدى عقدين من الزمان، إلى تيسير عمل المجلس بقدر كبير، وذلك بتوفير أساس قانوني راسخ للتسوية النهائية للمنازعات الدولية.
    280. Un certain nombre d'orateurs ont parlé du rôle des conseils d'administration et/ou de la question des futures sessions communes. UN ٢٨٠ - وتناول عدد من المتكلمين دور المجالس التنفيذية و/أو مسألة الدورات المشتركة في المستقبل.
    De même, le rapport ne traite que la question des tribunaux militaires, alors que la Commission évoque ellemême des < < tribunaux pénaux spéciaux > > , laissant à une autre étude cette question pourtant essentielle, ou celle encore plus large des tribunaux d'exception. UN وبالمثل فإن التقرير لا يعالج إلا مسألة المحاكم العسكرية في حين أن اللجنة تتحدث عن " محاكم جنائية خاصة " ، تاركة هذه المسألة لدراسة أخرى على الرغم من أهميتها، أو مسألة المحاكم الاستثنائية الأوسع.
    La Cour statue d'abord sur toute contestation ou question relative à sa compétence, ensuite sur toute contestation ou question se rapportant à la recevabilité. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    Ce n'est pas seulement une notion philosophique ou une question morale. UN وليست هذه مجرد فكرة فلسفية أو مسألة أخلاقية.
    Ils abordent la question comme s'il s'agissait d'une fonction de leurs relations avec les États-Unis d'Amérique ou une question d'identité culturelle. UN وهي تعتبر هذه القضية كما لو كانت دالّة لعلاقاتها مع الولايات المتحدة الأمريكية أو مسألة هوية ثقافية.
    Elles seront activées et définies par le stimulus créé par un problème ou une question politique particulière. UN وستنشط هذه التوجهات وتتحدد بفعل المنبه الذي توفره مشكلة أو مسألة سياساتية معينة.
    Avant de porter un jugement, nous devons tenir compte du contexte, du processus et du tableau d'ensemble, au lieu de considérer uniquement un aspect ou une question. UN وحينما نصدر الأحكام، ينبغي أن ندرك السياق والعملية والصورة الكاملة، بدلا من النظر إلى جانب واحد أو مسألة واحدة.
    L'instauration d'une culture de paix ne devrait pas être un exercice purement rhétorique ou une question de précepte. Il ne s'agit pas non plus d'un débat opposant les valeurs aux droits de l'homme ou vice-versa. UN ثقافة السلام يجب ألا تكون ممارسة نظرية أو مسألة تصور مجرد، ولا أن تكون مناقشة حول القيم مقابل حقوق الإنسان أو العكس.
    technologique 19 B. < < Danser avec les loups > > ou la question des structures de pouvoir 22 UN باء- " الرقص مع الذئاب " أو مسألة هياكل القوة 21
    B. " Danser avec les loups " 6 ou la question des structures de pouvoir UN باء - " الرقص مع الذئاب " (6) أو مسألة هياكل القوة
    2. Les membres de la Commission et le personnel du secrétariat sont tenus à la discrétion. Ils s'abstiennent de prendre publiquement position sur tout point ou toute question confidentiels débattus en Commission. UN 2- يلتزم أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة السرية ويمتنعون عن اتخاذ موقف معين علناً إزاء أي أمر أو مسألة سرية تناقش داخل اللجنة.
    280. Un certain nombre d'orateurs ont parlé du rôle des conseils d'administration et/ou de la question des futures sessions communes. UN ٢٨٠ - وتناول عدد من المتكلمين دور المجالس التنفيذية و/أو مسألة الدورات المشتركة في المستقبل.
    De même, le rapport ne traite que la question des tribunaux militaires, alors que la Commission évoque ellemême des < < tribunaux pénaux spéciaux > > , laissant à une autre étude cette question pourtant essentielle, ou celle encore plus large des tribunaux d'exception. UN وكذلك فإن التقرير لا يعالج مسألة الأحكام العسكرية، في حين أن اللجنة تتحدث عن " محاكم جنائية خاصة " ، تاركة هذه المسألة لدراسة أخرى، على الرغم من أهميتها، أو مسألة المحاكم الاستثنائية الأوسع.
    La Cour statue d'abord sur toute contestation ou question relative à sa compétence, ensuite sur toute contestation ou question se rapportant à la recevabilité. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    Malheureusement, il arrive parfois que cette question soit encore considérée comme un luxe ou comme présentant un intérêt secondaire. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    De nombreux gouvernements considèrent que le vieillissement constitue principalement une question ressortant de la protection sociale ou du développement. UN وكثير من الحكومات تنظر إلى الشيخوخة في الغالب على أنها رعاية اجتماعية أو مسألة إنمائية.
    Lorsqu'il y avait une tâche ou un événement spécifique autour duquel le travail pouvait s'organiser, tel que le suivi d'une table ronde ou d'un problème particulier appelant plusieurs organismes et les fonctionnaires de plusieurs pays à collaborer, les groupes créés à cette fin semblent avoir mené une action de fond concertée et l'approche de groupe a renforcé la production du système. UN ففي الحالات التي تكون فيها مهمة أو حدث محدد يمكن العمل في إطاره من قبيل متابعة مائدة مستديرة أو مسألة معينة تشمل عدة وكالات ومسؤولين وطنيين، كانت اﻷفرقة التي تجتمع لهذا الغرض تعمل بصورة مشتركة عملا لا يستهان به وكان العمل في أفرقة يعزز ناتج النظام.
    S'agissant de la Convention de Rotterdam, le groupe avait un peu progressé mais n'avait pu s'accorder sur une règle de vote ni sur la question de savoir si le mécanisme de contrôle du respect pouvait être mis en jeu par un troisième dispositif de déclenchement. UN وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث.
    Un autre objectif du sous-programme est d'effectuer les recherches et de fournir aux organes juridiques les documents de base dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs travaux de codification ou d'autres tâches juridiques aux différents stades de l'examen d'un sujet ou d'une question. UN وبالتالي يتمثل أحد اﻷهداف اﻷخرى للبرنامج الفرعي في إتاحة وثائق اﻷبحاث ووثائق المعلومات اﻷساسية اللازمة للهيئات القضائية ﻷداء ما لكل منها من مهام تدوينية أو مهام قانونية أخرى عند شتى مستويات ومراحل النظر في موضوع أو مسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد