ويكيبيديا

    "أو مقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des propositions
        
    • ou faire des propositions
        
    • ou propositions
        
    • ou proposition
        
    • ou suggestion
        
    • ou de propositions
        
    • ni aucune proposition
        
    • ni proposition
        
    • ou de suggestions
        
    • ou les propositions
        
    Les États Membres ont toujours le droit de faire des suggestions ou des propositions à la CDI. UN ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة.
    Il a été dit que l'organisation, par les délégations, de séances informelles à composition restreinte portant sur des questions ou des propositions spécifiques pourrait mieux servir cet objectif. UN وأشير إلى أن تنظيم الوفود لاجتماعات غير رسمية أصغر حجما بشأن مسائل أو مقترحات معينة يمكن أن يخدم هذا الغرض بصورة أفضل.
    Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN في حال الرد بالإيجاب، يرجى توفير معلومات أساسية أو مقترحات إضافية بهذا الصدد.
    24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN 24 - هل بلدكم على استعداد أو قادر على تقديم المساعدة إلى دول أخرى لتمكينها من تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ فإن كان الرد إيجابيا، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Toutes informations complémentaires ou propositions reçues avant l'examen de la note par le SBI seront communiquées oralement au cours de la session. UN وأي معلومات أو مقترحات أخرى تنشأ قبل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المذكرة ستُنقل شفوياً في أثناء الدورة.
    Les États tiennent compte de tout autre projet ou proposition présenté par les personnes, groupes et communautés concernés. UN وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة.
    Les articles 33 et 34 sont maintenant obsolètes, car il n'est pas réaliste de limiter les discussions concernant des questions soulevées par des documents ou des propositions présentés par des non—membres; ou de suivre des procédures plus ou moins élaborées pour faire droit à des demandes d'intervention orale de ces non—membres. UN فقد أصبحت المادتان ٣٣ و٤٣ عتيقتين ﻷنه ليس من العملي تقييد المناقشات المتعلقة بقضايا تثيرها وثائق أو مقترحات عرضتها دول غير أعضاء؛ أو اتباع إجراءات معقدة إلى درجة ما أو أخرى بغية الموافقة على الطلبات المقدمة من هذه الدول غير اﻷعضاء ﻹلقاء كلمات شفوية.
    39. Concernant le paragraphe 138, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la Norvège, le Nigéria et la République islamique d'Iran. UN 39- وبخصوص الفقرة 138، أدلت النرويج، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    40. Concernant le paragraphe 139, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République arabe syrienne, le Nigéria, la Norvège et le Brésil. UN 40- وبخصوص الفقرة 139، أدلت الجمهورية العربية السورية، ونيجيريا، والنرويج، والبرازيل ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    Le Président a remercié les délégations de l'esprit de coopération dont elles avaient fait preuve au cours des discussions et les a invitées à faire des observations générales ou des propositions additionnelles durant la séance plénière. UN وشكر رئيس المؤتمر الوفود على ما أبدته من روح تعاونية عالية في أثناء المناقشات، ودعا إلى الإدلاء بتعليقات عامة أو مقترحات إضافية أثناء الجلسة العامة.
    Un débat a également eu lieu sur la raison d'être, le rôle et les méthodes de travail du Groupe de travail, ainsi que sur la question de savoir s'il devait formuler des recommandations ou des propositions concrètes à court et à long terme destinées à améliorer la vie quotidienne et à résoudre les problèmes sociaux et économiques des victimes. UN كما دار نقاش بشأن مفهوم الفريق العامل ودوره وأساليب عمله، وما إذا كان ينبغي لـه إعداد توصيات أو مقترحات ملموسة على المديين القصير والطويل تتناول حياة الضحايا اليومية وواقعهم الاقتصادي والاجتماعي.
    Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. UN 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة إلى دول أخرى أو قادرة على ذلك من أجل مساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى إعطاء تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN 24 - هل يوجد استعداد لدى دولتكم أو يمكنها تقديم المساعدة إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرار المذكور آنفا؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى توفير تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. UN هل بوسع دولتكم تقديم المساعدة لدول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة آنفا؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. UN 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Les fournisseurs de biens et services étaient choisis sans critères et procédures précis et des contrats portant sur des sommes assez élevées étaient accordés sans appels d'offres ou propositions préalables. UN وكان متعهدو توريد البضائع والخدمات يُختارون دون معايير أو إجراءات محددة، وأرسيت عقود تنطوي على مبالغ كبيرة نسبيا، دون الدعوة إلى تقديم عطاءات أو مقترحات.
    Il voudrait savoir s'il existe des projets ou propositions de loi à cet égard. UN وقال إنه يرغب في معرفة مدى وجود مشاريع قوانين أو مقترحات في هذا الشأن.
    Le Secrétariat inclura dans un additif à la présente note un résumé de toutes nouvelles informations ou propositions qu'il recevra sur la question. UN وسوف تدرج الأمانة في إضافتها لهذه المذكرة موجزاً لأي معلومات أو مقترحات أخرى تتلقاها بشأن هذه المسألة.
    Le nouveau bureau sera appelé à examiner ces recommandations et toute autre suggestion ou proposition formulée dans ce sens. UN وسينظر المكتب المقبل في هذه التوصيات وفي أي أفكار أو مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة التاسعة والخمسين.
    Il ne contient aucune opinion, vue ou suggestion émanant du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN فهو لا يحتوي على أي وجهات نظر أو آراء أو مقترحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أو أي حكم أو قرار بشأن شكاوى محددة.
    Le problème est en définitive équilibré mais l’absence d’observations ou de propositions de modification de la part des gouvernements fait peut-être pencher la balance du côté du texte existant. UN وهناك توازن دقيق في هذه المسألة ولكــن عدم تقديــم الحكومات ﻷي تعليقــات عليها أو مقترحات لتغييرها هو الذي قد يكون رجح كفة النص الموجود.
    Le représentant du secrétariat a indiqué qu'aucune observation ni aucune proposition n'avait été reçue des Parties ni d'autres intéressés au sujet de l'examen d'autres directives techniques comme suite à la décision VIII/17. UN 48 - قال ممثل الأمانة إنه لم يتم ورود أي تعليقات أو مقترحات من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين بشأن استعراض المبادئ التوجيهية التقنية الأخرى المنتقاة وفقاً للمقرر 8/17.
    Pour l'examen de la question, la Commission n'était saisie d'aucun document ni proposition. UN 4 - ولم تقدم أي وثائق أو مقترحات للنظر فيها في إطار هذا البند.
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو مقترحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    Les groupes participants ne seront pas invités à approuver une plate-forme commune ou les propositions d’autres groupes sauf par une adhésion signée et d’autres processus volontaires de consensus. UN ولن يطلب من الجماعات المشاركة أن تؤيد خطة موحدة أو مقترحات مقدمة من جماعات أخرى إلا بالموافقة عليها أو من خلال العمليات الطوعية الوفاقية اﻷخرى. المواضيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد