ويكيبيديا

    "أو ملتمسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou demandeurs d
        
    • ou des demandeurs d
        
    • ou de demandeurs d
        
    • ou les demandeurs d
        
    • et les demandeurs d
        
    • ou aux demandeurs d
        
    Les réfugiés ou demandeurs d'asile ne peuvent être placés en détention que dans le cadre d'une procédure pénale. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    :: Les réfugiés ou demandeurs d'asile ne peuvent être placés en détention que dans le cadre d'une procédure pénale. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Les gouvernements ont régulièrement sollicité les commentaires du HCR concernant des projets de législations sur les réfugiés, les décrets administratifs y afférant et toute autre loi affectant la situation des réfugiés ou des demandeurs d'asile dans un certain nombre de pays. UN وتطلب الحكومات بانتظام تعليقات المفوضية، التي ترد أيضا بانتظام، على مشاريع القوانين الخاصة باللاجئين وبالمراسيم الإدارية وسائر القوانين التي تؤثر على حالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في عدد من البلدان.
    Dans les cas où ces dernières ne sont pas en mesure d'enregistrer des réfugiés ou des demandeurs d'asile, le HCR peut apporter son concours aux opérations d'enregistrement ou s'en charger lui-même. UN ومتى كانت الحكومة غير قادرة على تسجيل اللاجئين أو ملتمسي اللجوء، قد تساعد مفوضية شؤون اللاجئين على الاضطلاع بأنشطة التسجيل، أو تتولى القيام بها.
    nombre de cas d'implications de réfugiés ou de demandeurs d'asile dans des activités militaires dans et à l'extérieur des camps; UN • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    * Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des 10 dernières années. UN * عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Il est intéressant de noter que l'État partie n'a signé aucun instrument international concernant les réfugiés ou les demandeurs d'asile; il doit néanmoins s'efforcer de développer une législation et des mécanismes permettant de les protéger. UN ومما يستحق الذكر أن الدولة الطرف لم توقِّع على أي صك دولي فيما يتعلق باللاجئين أو ملتمسي اللجوء؛ غير أنه ينبغي مع ذلك بذل قصارى الجهود لصوغ تشريعات وآليات لحمايتهم.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Il s'inquiète en outre de ce que les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés ne bénéficient pas toujours de la protection ainsi que de l'assistance sociale et matérielle dont ils ont besoin. UN ويساورها القلق أيضا لأن الرعاية المناسبة والمساعدة الاجتماعية والمادية للأطفال المهاجرين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين لا تقدم إليهم دائما.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que tous les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés bénéficient de l'assistance sociale et matérielle nécessaire, compte tenu de leurs sensibilités culturelles et des besoins propres à chaque sexe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتأكد من تقديم المساعدة الاجتماعية والمادية اللازمة لجميع الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والثقافية.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Il recommande à l'État partie d'adopter au sujet du droit au logement des réfugiés et/ou des demandeurs d'asile des règles de procédure qui soient conformes aux principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قواعد إجرائية لتأمين الحق في السكن للاجئين و/أو ملتمسي اللجوء وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il recommande à l'État partie d'adopter au sujet du droit au logement des réfugiés et/ou des demandeurs d'asile des règles de procédure qui soient conformes aux principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قواعد إجرائية لتأمين الحق في السكن للاجئين و/أو ملتمسي اللجوء وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Des rapports émanant du pays continuent à faire état d'arrestations arbitraires, d'absence de procédure équitable et d'État de droit, de cas de torture, de conditions de détention inhumaines, d'exécution publique, de mauvais traitement des réfugiés ou des demandeurs d'asile rapatriés de l'étranger et de travaux forcés. UN ولا تزال التقارير الواردة من ذلك البلد تشير إلى اتجاهات تتمثل في الاعتقالات التعسفية وغياب الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، والتعذيب، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والإعدام العلني، وإساءة معاملة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء المعادين إلى وطنهم من الخارج، والسخرة.
    Certains États refusent d'enregistrer des enfants des non-citoyens, en particulier lorsque ceux-ci ne disposent pas d'une résidence permanente, ou sont des réfugiés, ou des demandeurs d'asile. UN 64- وبعض الدول يرفض تسجيل أطفال غير المواطنين وخاصةً عندما لا يكونون مقيمين إقامة دائمة أو عندما يكونون من اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    ** Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des cinq dernières années. UN ** عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    * Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des 10 dernières années. UN * عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    ** Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des cinq dernières années. UN ** عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    En outre, le Comité engage l'État partie à assurer aux agents publics, particulièrement à ceux qui sont en contact avec les réfugiés ou les demandeurs d'asile, une formation spéciale sur les droits des réfugiés. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير دورات تدريبية خاصة تتناول حقوق اللاجئين لفائدة المسؤولين الحكوميين ولا سيما العاملين مباشرة مع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    La sécurité physique des réfugiés et des rapatriés incombe directement à l'Etat où ils se trouvent et le Haut Commissariat intervient auprès des autorités concernées lorsque des cas de violences physiques contre les réfugiés et les demandeurs d'asile sont signalés. UN ومما لا ريب فيه أن السلامة البدنية للاجئين والعائدين تقع في نطاق المسؤولية المباشرة للدولة التي يجدون أنفسهم فيها. وتتدخل المفوضية لدى السلطات المعنية كلما تلقت أنباء عن وقوع حالات عنف بدني ضد اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    Le Gouvernement observe donc une politique de fermeté consistant à ne pas permettre aux réfugiés ou aux demandeurs d'asile de s'y établir. UN وهكذا تتمسك الحكومة بتطبيق سياسة صارمة تحول دون استقرار اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد