ويكيبيديا

    "أو ممثليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou ses représentants
        
    • ou conseils
        
    • et de ses représentants
        
    • ou de ses représentants
        
    • ou son conseil
        
    • et à ses représentants
        
    Or, rien n'indique que le peuple sahraoui ou ses représentants aient été consultés au sujet de l'exploitation de ces ressources par le Maroc. UN ولا يوجد دليل على أنه جرت استشارة الشعب الصحراوي أو ممثليه بشأن استغلال المغرب لتلك الموارد.
    Nous ne savons pas si le Secrétaire général ou ses représentants spéciaux ont visité d'autres territoires, à l'exception, bien entendu, du Sahara occidental, où se déroulent des négociations. UN وليس لدينا أية معلومات عن قيام اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين بزيــارات ﻷقاليــم أخرى ما عدا الصحراء الغربية، بالطبع، فيما يتصل بالمفاوضات هناك.
    4. Appui solide et cohérent aux activités de diplomatie préventive menées par le Secrétaire général ou ses représentants dans le cadre de décisions fermes et unanimes (résolutions ou déclarations) du Conseil; UN 4 - تأمين الدعم القوي والمتسق لجهود الأمين العام أو ممثليه في مجال الدبلوماسية الوقائية بإصدار المجلس لمقررات قوية وبالإجماع (سواءً كانت قرارات أو بيانات)؛
    Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. UN ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المختصة().
    De toute évidence, ce processus ne ressortissait absolument pas à vos bons offices, qui sont mis en oeuvre entre les représentants des deux communautés, sous les auspices du Secrétaire général et de ses représentants. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    En particulier, il est indispensable que la présentation et l'examen des rapports du Secrétaire général ou de ses représentants se fassent en séances publiques. UN وبصفة خاصة لا بد من عرض ومناقشة تقارير اﻷمين العام أو ممثليه في جلسات عامة.
    Fondamentalement, le justiciable ou son conseil en première instance ou en appel doit pouvoir objectivement évaluer ses chances raisonnables de triompher en sa cause. UN ٩١ - من بين المسائل البالغة الأهمية التي تواجه مقدم الطلب أو ممثليه القانونيين، سواء في المرحلة الابتدائية أو في مرحلة الاستئناف، أن يكون في متناولهم وسيلة موضوعية لتقدير ما إذا كانت دعوى الاستئناف تنطوي على احتمال معقول للنجاح.
    Les salariés conservent néanmoins la faculté de présenter eux-mêmes leurs réclamations à l'employeur et à ses représentants (art. 2). UN غير أنه يحق للعاملين أن يتقدموا بأنفسهم بمطالبهم إلى صاحب العمل أو ممثليه (المادة 2).
    L'Ombudsman a tenu des réunions trimestrielles pour informer le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et/ou ses représentants des activités du Bureau, notamment concernant les tendances observées. UN عقد أمين المظالم اجتماعات فصلية لإطلاع الأمين العام ووكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني و/أو ممثليه على أنشطة المكتب، بما في ذلك الاتجاهات الملحوظة.
    Une fois que la personne en question ou ses représentants présentent une demande au Gouvernement, les autorités l'examinent, l'évaluent en utilisant comme indicateurs les prestations sociales versées, et la transmettent en tant que notification au Comité, généralement dans un délai de quelques jours à compter de la date de sa réception. UN وفور تقديم الفرد المدرج في القائمة أو ممثليه التماسا إلى الحكومة، تقوم السلطات بدراسة الالتماس وتقييمه بناء على مدفوعات الاستحقاقات الاجتماعية بوصفها مؤشرات، ثم تحيل الالتماس إلى اللجنة بوصفه إخطارا، عادة خلال أيام قلائل من استلامه.
    À l'occasion de l'établissement des prévisions budgétaires, le Président et/ou ses représentants chargés d'élaborer le projet de budget pour son bureau s'entretiennent notamment avec les fonctionnaires délégués par le Greffe. UN 129- وتشمل الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا السابقة لأجل إعداد مقترحات الميزانية إجراء المسؤولين المفوضين بمكتب مسجل المحكمة مناقشات مع الرئيس، و/أو ممثليه المسؤولين عن إعداد الاحتياجات من الموارد لذلك الجهاز.
    Le délégué du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ou ses représentants ont accès à la zone d'attente et aux centres de rétention dans des conditions permettant de garantir leur accès effectif aux demandeurs d'asile. UN 121- ويمكن لمندوب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو ممثليه الوصول إلى منطقة الانتظار ومراكز الاحتجاز في ظل ظروف تضمن وصولهم الفعلي إلى طالبي اللجوء.
    L'article 7 de l'ordonnance stipule que < < sans préjudice de la responsabilité pénale de ses représentants légaux, la personne morale de droit privé est responsable des infractions commises pour son compte, par ses organes ou ses représentants légaux. > > UN وتنص المادة 7 من الأمر على أنه " بدون الإخلال بالمسؤولية الجنائية لممثليه القانونيين، يتحمل الكيان الاعتباري الخاص المخالفات التي تُرتكب باسمه من جانب هيئاته أو ممثليه القانونيين " .
    Il prie le Secrétaire général d'étudier les moyens par lesquels les contacts appropriés pourraient être établis avec la partie du Kampuchea démocratique (parti politique des " Khmers rouges " ) ou ses représentants pour leur demander, à titre humanitaire, d'enquêter sur le sort de ces personnes disparues et d'en faire part à la communauté internationale ainsi qu'aux familles concernées, afin d'alléger leurs souffrances. UN وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل التي يمكن بها إقامة اتصال مناسب مع حزب كمبوتشيا الديمقراطية )حزب " الخمير الحمر " السياسي( أو ممثليه ليطلب إليه، باسم اﻹنسانية، البحث عن مكان وجود اﻷشخاص المختفين ومعرفة مصيرهم وإبلاغ المجتمع الدولي النتيجة، من أجل التخفيف عن اﻷقرباء الذين يهمهم اﻷمر.
    Il est encourageant que certaines institutions spécialisées aient été invitées à participer à leur dix-septième réunion, mais regrettable que le Secrétaire général ou ses représentants n'y aient pas été conviés une seule fois, alors que l'ONU est la seule organisation qui représente les intérêts de ceux qui ne sont pas parties au Traité. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن بعض الوكالات المتخصصة قد دعيت للمشاركة في الاجتماع السابع عشر لﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا وإن كان من المؤسف أنه لم تتم دعوة اﻷمين العام أو ممثليه ولو مرة واحدة لحضور هذه الاجتماعات علما بأن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تمثل مصالح جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا.
    Il peut édicter l'inviolabilité de la correspondance adressée à l'étranger par ses avocats ou conseils publics ou les organes internationaux compétents. UN ويمكن أن تقضي الدولة بحرمة البريد المرسل إلى الشخص الأجنبي من محاميه أو ممثليه العموميين، أو من الهيئات الدولية المعنية().
    Ces consultations ont donc fait la preuve de leur efficacité sans pour autant remettre en cause le mandat du Conseil, celui du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux. UN وبالتالي، أظهرت تلك المشاورات جدواها، دون تقويض مسؤولية المجلس أو مسؤولية اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين.
    Une véritable transparence ne sera obtenue que lorsque les consultations entre les membres du Conseil et la présentation périodique de rapports du Secrétaire général ou de ses représentants se feront en séances publiques. UN ولا يمكـــن أن توجد الشفافية إلا عندما تدور المناقشات بين أعضاء المجلس، وتقدم تقارير الأمين العام أو ممثليه في جلسات عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد