ويكيبيديا

    "أو منظمات المجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des organisations de la société civile
        
    • ou les organisations de la société civile
        
    • ou de la société civile
        
    • ou des OSC
        
    • et aux organismes de la société civile
        
    • et les organisations de la société civile
        
    • d'organisations de la société civile
        
    • ou aux organisations de la société civile
        
    Ces initiatives ont un caractère mixte (public et privé) ou sont entièrement privées et conduites par des employeurs et des associations professionnelles, des syndicats, des sociétés et/ou des organisations de la société civile. UN وهي إما مبادرات ذات طابع خاص - عام، وإما مبادرات تدار في إطار خاص على يد أرباب العمل و/أو الرابطات الصناعية و/أو النقابات العمالية و/أو فرادى الشركات و/أو منظمات المجتمع المدني.
    Cela va souvent de pair avec les restrictions excessives appliquées aux réunions de protestations et manifestations publiques, qui remettent en cause le droit en question, et avec les limitations qui entravent les activités des syndicats indépendants ou des organisations de la société civile. UN وكثيراً ما يسير ذلك جنباً إلى جنب مع قيود لا لزوم لها على مسيرات الاحتجاج والمظاهرات العامة، وهي قيود تشكك في الحق ذاته، كما يسير مع القيود المفروضة على أنشطة النقابات العمالية أو منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    Le suivi des activités de renforcement des capacités devait cibler les communautés locales ou les organisations de la société civile. UN وينبغي أن يستهدف رصد بناء القدرات المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني.
    Par conséquent, les fractures sociales entre communautés entravaient les efforts déployés par les gouvernements ou les organisations de la société civile pour combler toutes disparités. UN وبالتالي، فإن الانقسامات الاجتماعية بين المجتمعات المحلية تعيق الجهود التي تبذلها الحكومات أو منظمات المجتمع المدني لردم الهوة.
    Le 4 février 2014, 72 réponses avaient été reçues, soit 37 émanant d'États, 17 d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, 13 d'organisations non gouvernementales (ONG) ou de la société civile et 5 d'organisations internationales ou régionales ou d'établissements d'enseignement. UN وفي 4 شباط/فبراير 2014، ورد ما مجموعه 72 رداً: 37 رداً من الدول و17 رداً من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية و13 رداً من المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني و5 ردود من المنظمات الدولية أو الإقليمية أو المؤسسات الأكاديمية.
    Par exemple, dans les cas où un organisme collabore avec plusieurs PE, en particulier des ONG ou des OSC dans un pays donné, il s'assure généralement le concours des autres organismes qui ont également des relations de travail avec lesdits PE selon que leurs responsables de programme respectifs le jugent nécessaire. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    :: Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    Le personnel du Centre a aidé les gouvernements et les organisations de la société civile à organiser une cinquantaine d'activités. UN وساهم موظفو المركز في حوالي 50 نشاطا قادتها الحكومات و/أو منظمات المجتمع المدني وقدموا إليها الدعم.
    1. Les contrats de sous-traitance conclus avec des institutions, des entités privées ou des organisations de la société civile peuvent également comprendre des services en personnel, du matériel et d'autres ressources. UN 1 - يمكن أن تشمل العقود المبرمة مع المؤسسات، أو الكيانات الخاصة أو منظمات المجتمع المدني الخدمات المتعلقة بالموظفين والمعدات وغير ذلك من المدخلات.
    En tenant compte de l'absence de législation spéciale pour les villageoises, ces femmes ou des organisations de la société civile les représentant peuvent présenter une plainte devant les tribunaux et exiger de l'État qu'il applique la Convention directement. UN وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة.
    D'autres acteurs jouent aussi un rôle important, qu'il s'agisse des fournisseurs de services publics ou privés, des bailleurs de fonds internationaux, des autorités de régulation ou des organisations de la société civile. UN وللجهات الفاعلة الأخرى أيضاً دور هام تؤديه - كمقدمي الخدمات من القطاع العام أو الخاص، أو الجهات المانحة الدولية، أو الجهات التنظيمية، أو منظمات المجتمع المدني.
    Les employés ou bénévoles des ONG ou des organisations de la société civile ne devraient pas être systématiquement considérés comme des < < représentants > > ou des < < porteparole > > des personnes vivant dans la pauvreté mais devraient plutôt se comporter comme des facilitateurs et des avocats dont le but final est de permettre aux intéressés de s'exprimer et d'influencer les processus de prise de décisions comme ils l'entendent. UN ولا ينبغي النظر تلقائياً إلى موظفي أو متطوعي المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني بوصفهم " ممثلين " لمن يعيشون في فقر أو " متحدثين باسمهم " ، بل باعتبارهم ميسرين ودعاة يتمثل هدفهم النهائي في تمكين هؤلاء الأشخاص من التعبير عن أنفسهم بأنفسهم والتأثير في عملية صنع القرار.
    Ces interdictions ont été imposées dans plusieurs communes − dans les districts de Banke, Jhapa, Kailali, Kalikot, Rukum et d'autres districts −, souvent immédiatement après que des partis politiques ou des organisations de la société civile eurent annoncé leur intention d'organiser des manifestations pacifiques. UN وغالباً ما كانت أوامر الحظر تصدر في العديد من البلديات - بانكي، وجافا، وكايلالي، وكاليكوت، وروكوم وغيرها من المقاطعات - فور إعلان الأحزاب السياسية أو منظمات المجتمع المدني عن خطط لتنظيم مظاهرات سلمية في تلك المناطق.
    À cet égard, la Cour devra disposer de critères corrects pour identifier les organisations non gouvernementales ou les organisations de la société civile qui servent les intérêts particuliers de groupes économiques ou politiques, nationaux ou internationaux, et qui sont utilisées pour masquer la vérité afin d'inculper des États pour des actes qu'ils n'ont pas commis, cela afin d'atteindre leurs objectifs. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المحكمة إلى معايير كافية لتعريف المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني التي تخدم المصالح الخاصة للجماعات السياسية أو الاقتصادية والتي تستخدم لغرض حجب الحقيقة بغية توجيه الاتهام إلى الدول بارتكابها أعمالا لم ترتكبها، لمجرد تحقيق أهداف تلك الجماعات.
    Les programmes du PNUD ont été salués pour avoir permis le renforcement des capacités nationales et la maîtrise des activités par les autorités nationales, les organisations non gouvernementales ou les organisations de la société civile. UN 18 - لقيت برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الثناء على القدرة على تعزيز القدرات الوطنية، وضمان الملكية من قبل السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
    Le HCDH est régulièrement intervenu en qualité de médiateur entre les autorités et les communautés ou les organisations de la société civile pour faire en sorte que les rassemblements puissent se tenir de manière pacifique et dans le respect de la législation nationale et du droit international des droits de l'homme. UN 48- وتقوم المفوضية بانتظام بالوساطة بين السلطات والمجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إمكانية تنظيم التجمعات سلمياً ووفقاً لأحكام القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    a) Au moins 250 nouveaux partenaires issus de gouvernements, du monde de l'entreprise, du monde de la finance, d'organisations philanthropiques ou de la société civile engagés dans des initiatives multipartites; UN (أ) سيشارك، كحد أدنى، 250 شريكاً جديداً من الهيئات الحكومية وقطاعات الأعمال التجارية والدوائر المالية والأعمال الخيرية أو منظمات المجتمع المدني وسيلتزمون بالمبادرات
    Nous invitons toutes les personnes de tous les secteurs de la société dans tous les pays, à titre individuel et en tant que membres d'organisations [EUA/Canada : publiques, privées ou de la société civile], à se joindre à notre recherche d'une vision commune de l'égalité pour les personnes de tous âges. UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، بصفتهم الشخصية وبصفتهم أفراد ينتمون إلى المنظمات [الولايات المتحدة/كندا: العامة والخاصة أو منظمات المجتمع المدني]، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Par exemple, dans les cas où un organisme collabore avec plusieurs PE, en particulier des ONG ou des OSC dans un pays donné, il s'assure généralement le concours des autres organismes qui ont également des relations de travail avec lesdits PE selon que leurs responsables de programme respectifs le jugent nécessaire. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire UN تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    Depuis l'adoption du premier rapport, Bahreïn s'est employé à mettre en œuvre ces recommandations et engagements par le biais de toutes les parties prenantes, notamment les agences gouvernementales, les institutions officielles et les organisations de la société civile. UN بذلت مملكة البحرين منذ اعتماد التقرير وحتى تاريخ تقديم التقرير الثاني جهوداً في تنفيذ تلك التوصيات والتعهدات وذلك من خلال إشراك جميع ذوي العلاقة سواء كانت جهات حكومية أو مؤسسات رسمية أو منظمات المجتمع المدني.
    81. Le Costa Rica a proposé que les communications puissent être présentées au nom de femmes individuelles, de groupes et d'organisations de la société civile. UN ٨١ - واقترحت كوستاريكا إمكانية أن توجه الرسائل من فرادى النساء، أو جماعات أو منظمات المجتمع المدني.
    7.25 Juridiquement rien n'empêche les femmes de participer aux activités des organisations non gouvernementales ou aux organisations de la société civile. UN 7-25 لا توجد عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد