La publication prochaine d'un texte évolutif révisé devrait nous aider à évaluer les progrès pour ce qui est des crochets enlevés et des parties de texte nouvellement rédigées ou révisées. | UN | ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص. |
Cette analyse a permis d’établir une liste de fonctions nouvelles ou révisées qui a été incorporée dans le plan de travail général. | UN | ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة. |
2010-2011 (objectif) : 13 normes et recommandations internationales en matière de statistique, nouvelles ou révisées | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 13 معياراً وتوصية إحصائية دولية جديدة و/أو منقحة |
140. Des systèmes nouveaux ou révisés de contrôle avaient été mis en place dans un certain nombre de pays pour réglementer les précurseurs. | UN | ٠٤١ ـ وذكر انه اعتمدت، في عدد من البلدان، نظم رقابية جديدة أو منقحة اخضعت لها السلائف. |
À sa 21e séance, le Comité a approuvé la version actualisée ou révisée du tableau de 117 États. | UN | ووافقت اللجنة في جلستها الحادية والعشرين على مصفوفات مستكملة أو منقحة لـ 117 دولة. |
3. L’entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer n’implique pas que le Programme doive établir des procédures nouvelles ou révisées. | UN | ٣ - وليس ضروريا أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات اجراءات جديدة أو منقحة كنتيجة لبدء سريان الاتفاقية. |
Les États Membres ont procédé à 117 nouvelles ratifications au total et 69 pays sont dotés de lois antiterroristes nouvelles ou révisées qui en sont à divers stades d'adoption. | UN | وصدق ما مجموعه 117 بلدا جديدا على الاتفاقية، ولدى ما مجموعة 69 بلدا تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب في مراحل مختلفة من اعتمادها. |
2006-2007 : 3 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | الفترة 2006-2007: 3 معايير جديدة أو منقحة |
2008-2009 (estimation) : 4 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 4 معايير جديدة أو منقحة |
2010-2011 (objectif) : 4 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | هدف الفترة 2010-2011: 4 معايير جديدة أو منقحة |
À la fin de 2004, les Comités des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont donnés des directives nouvelles ou révisées, de nature à leur permettre de gérer de manière uniforme et transparente les listes de sanctions ciblées. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة في لجان الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وليبريا وكوت ديفوار. وسيساعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة اللجان المعنية على إدارة قوائم الجزاءات المستهدفة بطريقة موحدة وشفافة. |
2006-2007 (objectif) : adoption de 5 normes nouvelles ou révisées pendant la période considérée | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: إقرار 5 معايير جديدة، أو منقحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
2008-2009 : 6 normes statistiques nouvelles ou révisées ou recommandations | UN | الفترة 2008-2009: 6 معايير/توصيات جديدة أو منقحة |
c) Recommandations nouvelles ou révisées concernant le transport des marchandises dangereuses, notamment : | UN | )ج( تقديم توصيات جديدة أو منقحة بشأن نقل البضائع الخطرة تشمل ما يلي: |
Plus de 1 200 titres nouveaux ou révisés sont publiés chaque année. | UN | فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة. |
Les concepts d'opérations militaires, règles d'engagement et listes des besoins en matière de forces de 7 opérations de maintien de la paix ont été élaborés ou révisés. | UN | أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام |
7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des programmes et des affectations de crédits nouveaux ou révisés pour l'année en cours. | UN | ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها. |
En 2007, une législation applicable aux mineurs a été adoptée, sous une version nouvelle ou révisée, en Angola, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, à Madagascar et au Mozambique, et est en projet dans 10 autres pays. | UN | 161 - أجيزت تشريعات جديدة أو منقحة تتعلق بعدالة الأحداث في أنغولا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومدغشقر وموزامبيق، وأعدت مشاريع لها في عشرة بلدان أخرى في عام 2007. |
Depuis 2003, 69 pays bénéficiaires d'une assistance ont élaboré de nouvelles lois contre le terrorisme ou révisé les lois existantes. | UN | ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
Élaboration ou révision de concepts d'opérations militaires, de règles d'engagement et de listes des besoins en matière de forces pour des opérations de maintien de la paix nouvellement ou ayant connu une transformation, et pour une opération susceptible de voir le jour | UN | مفاهيم عسكرية جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة ولعملية محتملة ناشئة |
Les activités menées au titre de ce projet ont contribué à augmenter le nombre d'États parties aux instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme et favorisé l'élaboration de nouvelles lois ou la révision de lois existantes en la matière. | UN | وأسهم العمل الذي يضطلع به المشروع العالمي في زيادة عدد الدول الأعضاء التي أصبحت طرفا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
f) Rendre compte de ses activités à chaque session de la CMP et, si besoin est, de recommander de nouvelles directives ou des directives révisées à la CMP pour qu'elle les examine. | UN | (و) تقديم تقارير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والتوصية، عند الاقتضاء، بمبادئ توجيهية جديدة أو منقحة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Ce projet a permis d'accroître le nombre des États parties aux instruments juridiques internationaux de lutte antiterroriste et a facilité l'élaboration de nouvelles lois contre le terrorisme et la révision des lois existantes en la matière. | UN | وساهم المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |