| Veuillez fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui ont fait l'objet de traite à destination ou en provenance d'El Salvador, ou en transitant par ce pays. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
| Virements provenant d'autres fonds ou vers d'autres fonds | UN | المبالغ المحولة إلى صناديق أخرى أو منها |
| Les mouvements de consommateurs dans le secteur du tourisme se heurte parfois à des difficultés liées à l'obtention de visas, au régime des changes, et à l'insuffisance ou à la mauvaise qualité des services de transport aérien à destination et en provenance des pays d'accueil. | UN | وفي بعض الحالات تتقيد حركة المستهلكين في قطاع السياحة بسبب الصعوبات المرتبطة بمنح التأشيرات، والقوانين المتعلقة بالعملة الصعبة، والتوافر غير الكافي لخدمات النقل الجوي إلى البلدان التي تستقبل السائحين أو منها أو عدم ملاءمة هذه الخدمات. |
| Il refusera également aux aéronefs non autorisés de survoler l'espace aérien singapourien s'ils sont en provenance ou à destination de Haïti. | UN | وسترفض أيضا السماح بتحليق رحلات غير مأذون بها في المجال الجوي لسنغافورة متجهة الى هايتي أو منها. |
| Cette répartition ne peut porter atteinte au droit de l'État tiers de chercher à obtenir de l'un quelconque des États de lancement ou de tous les États de lancement qui sont solidairement responsables la pleine et entière réparation due en vertu de la présente Convention. | UN | ويكون هذا التوزيع دون إخلال بحق الدولة الثالثة في طلب الحصول على كامـل التعويض المستحــق بموجب هذه الاتفاقية من أيٍّ من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا. |
| Fonds dus à des organismes des Nations Unies ou dus par ceux-ci | UN | المستحق للوكالات التابعة للأمم المتحدة أو منها |
| En outre, en coopération avec le Régime de contrôle de la technologie des missiles, les États-Unis s'emploient à empêcher le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de matériels, matières, logiciels et autres technologies liés aux missiles susceptibles d'être utiles à la préparation ou à la construction de missiles. | UN | وتعمل الولايات المتحدة أيضا مع نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لمنع نقل المعدات والمواد والبرمجيات والتكنولوجيا المتصلة بالقذائف التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج القذائف إلى إيران أو منها. |
| [5. Aucune disposition du présent article ne s'oppose à ce qu'une Partie interdise l'ensemble des importations ou des exportations de mercure [ou de composés du mercure] à destination ou en provenance de son territoire.] | UN | [5 - لا شيء في هذه المادة يمنع طرفاً من حظر جميع واردات أو صادرات الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى أراضيه أو منها.] |
| Veuillez fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui ont fait l'objet de traite à destination ou en provenance de El Salvador, ou en transitant par ce pays. | UN | ويرجى توفير بيانات عن عدد النساء والبنات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
| Cette convention interdit le transfert d'armes à destination ou en provenance de toute la région et leur transit par ladite région. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية نقل الأسلحة إلى المنطقة بأكملها أو منها أو داخلها. |
| iv) Interdisent absolument à des navires de pays tiers d'entrer dans des ports des Etats-Unis s'ils ont à leur bord des biens ou des passagers à destination ou en provenance de Cuba, ou des biens présentant un intérêt pour Cuba dans le cadre des relations entre pays tiers. | UN | ' ٤ ' منع سفن البلدان الثالثة منعا باتا من دخول موانئ الولايات المتحدة اﻷمريكية اذا كانت تحمل الى كوبا أو منها سلعا أو مسافرين أو سلعا تفيد كوبا في علاقاتها مع هذه البلدان الثالثة. |
| Virements provenant d'autres fonds ou vers d'autres fonds | UN | المبالغ المحولة إلى صناديق أخرى أو منها |
| Virements provenant d'autres fonds ou vers d'autres fonds | UN | المبالغ المحولة إلى صناديق أخرى أو منها |
| En outre, tout aéronef à destination ou en provenance d'Iran soupçonné de transporter des articles interdits se verra interdire l'entrée dans l'espace aérien coréen, conformément aux procédures d'approbation de survol. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إن أي طائرة مسافرة إلى إيران أو منها يشتبه بأنها تحمل أصنافا محظورة ستمنع من دخول المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا عملا بإجراءات الموافقة على التحليق. |
| De même, les personnes extradées vers les États voisins ou en provenance d'États voisins ne bénéficient pas des garanties de la loi contre leur renvoi si elles risquent la torture. | UN | وبالمثل، لا يتمتع الأشخاص المسلَّمون إلى دول مجاورة أو منها بأي ضمانات قانونية تحميهم من الإعادة رَغمَ خطر التعرض للتعذيب. |
| Il peut s'agir, selon le cas, d'inspecter dans les ports maritimes et les aéroports néo-zélandais les chargements à destination et en provenance d'Iran des aéronefs et navires que possèdent ou contrôlent Iran Air Cargo et l'Islamic Republic of Iran Shipping Line, dans le respect des normes juridiques nationales et internationales applicables. | UN | ويمكن أن يشمل هذا، عند الاقتضاء، تفتيش الحمولة المنقولة إلى إيران أو منها بواسطة طائرات أو سفن تملكها أو تشغلها شركة إيران للشحن الجوي وشركة جمهورية إيران الإسلامية للملاحة في مواني أو مطارات نيوزيلندا، وفقا للسلطات القانونية المحلية والدولية ذات العلاقة. |
| Le Comité estime donc que la réclamation de l'Administration syrienne de l'aviation civile peut en principe donner lieu à indemnisation dans la mesure où elle est fondée sur une réduction, au cours de la période d'indemnisation, du nombre de vols traversant l'espace aérien syrien à destination et en provenance de zones d'indemnisation. | UN | وبناءً على ذلك يخلص الفريق إلى أن مطالبة هيئة الطيران المدني السورية قابلة للتعويض من حيث المبدأ، بقدر ما أنها تستند إلى انخفاض خلال الفترة المشمولة بقابلية التعويض في عدد الرحلات عبر المجال الجوي السوري إلى مناطق مشمولة بقابلية التعويض أو منها. |
| Tout avion immatriculé hors de l'Union européenne nécessite, pour effectuer des vols commerciaux en provenance ou à destination du Royaume-Uni, une autorisation expresse du Ministre des transports, qui peut la révoquer, la suspendre ou la modifier selon que de besoin. | UN | وتحتاج أي طائرة غير تابعة لبلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تقوم برحلات تجارية إلى المملكة المتحدة أو منها إلى إذن صريح بذلك من وزير النقل، الذي يستطيع إلغاء الإذن أو تعليقه أو تغييره حسب الضرورة. |
| La République argentine, en revanche, a tenté de restreindre le trafic maritime dans l'Atlantique Sud par le décret présidentiel no 256, a prohibé l'accès à ses ports de navires battant certains pavillons, et interdit depuis 2003 aux vols affrétés en provenance ou à destination des îles Falkland de traverser son espace aérien. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن جمهورية الأرجنتين حاولت تقييد حركة المرور البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي بموجب المرسوم الرئاسي الأرجنتيني رقم 256، ومنعت وصول بعض سفن العَلَم إلى موانئها، وقامت منذ عام 2003 بمنع سفر الطائرات المؤجرة إلى جزر فوكلاند أو منها عبر المجال الجوي للأرجنتين. |
| Lesdits accords ne portent pas atteinte au droit d'un État auquel a été causé un dommage de chercher à obtenir de l'un quelconque des États de lancement ou de tous les États de lancement qui sont solidairement responsables la pleine et entière réparation due en vertu de la présente Convention. | UN | ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أيَّةِ دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أيٍّ من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا. |
| Le solde des fonds dus à des organismes des Nations Unies ou dus par ceux-ci s'établit comme suit : | UN | يشمل رصيد الأموال المستحقة لوكالات الأمم المتحدة أو منها ما يلي: |
| Il s'agit d'empêcher le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de matériels, matières, logiciels et autres technologies liés à l'énergie nucléaire susceptibles d'être utiles à la préparation, à la construction ou au lancement d'armes nucléaires. | UN | والهدف هو منع نقل المعدات والمواد والبرمجيات النووية والتكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج أو إيصال الأسلحة النووية إلى إيران أو منها. |
| [5. Aucune disposition du présent article ne s'oppose à ce qu'une Partie interdise l'ensemble des importations ou des exportations de mercure [ou de composés du mercure] à destination ou en provenance de son territoire.] | UN | [5 - لا شيء في هذه المادة يمنع طرفاً من حظر جميع واردات أو صادرات الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى أراضيه أو منها.] |