ويكيبيديا

    "أو موارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou ressources
        
    • ou des ressources
        
    • ou de ressources
        
    • et ressources
        
    • ni de ressources
        
    • ou ressource
        
    • et de ressources
        
    • ou autres ressources
        
    • ni ressources
        
    • ou les ressources
        
    • et des ressources
        
    • ou fonds
        
    • ni des ressources
        
    Aucun fonds, avoirs financiers ou ressources économiques n'ont été débloqués. UN لم يحـدث رفع للتجميد على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية.
    Malheureusement, nous ne sommes plus autorisés à fournir traitement ou ressources pour ceux qui sont déjà morts. Open Subtitles للأسف، نحن لم يعد أذن لتوفير العلاج أو موارد بالنسبة لأولئك الذين لقوا حتفهم بالفعل.
    Au Siège, on n'a pas consacré une attention ou des ressources institutionnelles suffisantes à l'alerte précoce et à l'analyse des risques. UN وفي المقر لم يكن هناك تركيز كاف أو موارد مؤسسية لﻹنذار المبكﱢر وتحليل المخاطر.
    Il n'est donc pas nécessaire de prévoir des crédits ou des ressources supplémentaires pour la gestion du problème de l'amiante à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وليس هناك حاجة لتخصيص أموال أو موارد إضافية لمعالجة مشكلة الإسبستوس بمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    L'indemnisation en espèces ne doit en aucune circonstance remplacer l'indemnisation réelle sous forme de terres ou de ressources foncières communes. UN وينبغي ألا يحل التعويض النقدي، بأي حال من الأحوال، محل التعويض العيني في شكل أرض أو موارد مشتركة الملكية.
    Toutefois, à ce jour, il n'a pas été possible de trouver les fonds et ressources économiques appartenant aux particuliers et entités désignés dans l'annexe lors des contrôles préliminaires menés en Italie. UN وعلى جانب آخر، لم تكشف حتى الآن الفحوص الأولية التي اضطلعت بها إيطاليا عن أية أموال أو موارد اقتصادية مملوكة لأشخاص أو كيانات وردت أسماؤهم في المرفق.
    11. Décide que les États sur le territoire desquels se trouvent des fonds ou d'autres actifs financiers ou ressources financières UN ١١ - يقرر أن تقوم الدول التي توجد بها أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد يملكها
    11. Décide que les États sur le territoire desquels se trouvent des fonds ou d'autres actifs financiers ou ressources financières UN ١١ - يقرر أن تقوم الدول التي توجد بها أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد يملكها
    Ils veillent en outre à empêcher leurs ressortissants ou toute autre personne ou entité se trouvant sur leur territoire de mettre ces fonds, avoirs financiers ou ressources économiques à la disposition de personnes ou d'entités ainsi identifiées, ou de leur permettre d'en profiter. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضا كفالة عدم إتاحة أي أموال، أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، للأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم أو تكون لحسابهم، عن طريق مواطنيها أو أي أفراد أو كيانات يُوجدون على أراضيها.
    La mesure dans laquelle les fonds ou ressources financières de l'UNITA sont investis dans un territoire ou un système bancaire ou financier national ne peut être déterminée qu'à la faveur d'une investigation officielle faite dans ce système ou territoire. UN 234 - ولا يمكن بدون إجراء تحقيق أو بحث رسمي ينفذ داخل نظام أو الأراضي تحديد المدى الذي توجد فيه أموال أو موارد مالية تابعة ليونيتا في المصارف الوطنية أو النظام المالي الوطني أو في الإقليم.
    Deux délégations ont demandé si ces fonds devraient être considérés comme des ressources ordinaires ou des ressources multibilatérales. UN وتساءل وفدان عما إذا كانت تلك اﻷموال تعتبر موارد عادية أو موارد متعددة اﻷطراف.
    [Les États s'abstiendront de prendre ou d'exproprier des terres, des territoires ou des ressources appartenant à des peuples autochtones quelles que soient les circonstances.] UN [ولا يجوز للدول أن تستولي على أراضي أو أقاليم أو موارد الشعوب الأصلية أو تصادرها تحت أي ظرف من الظروف]. المادة 28
    Il devient difficile pour une entreprise isolée de réunir tous les moyens voulus pour innover et être compétitive sur les marchés mondiaux et les entreprises s'alignent donc les unes sur les autres, y compris les concurrentes, en proposant des capacités ou des ressources complémentaires. UN وأصبح من الصعب على شركة بمفردها أن تحشد كل الموارد اللازمة لكي تبتكر وتصبح قادرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية لهذا تنضم الشركات إلى شركات أخرى، بما في ذلك شركات منافسة تملك قدرات أو موارد مكملة.
    Le Code pénal punit en outre le détournement de fonds ou de ressources, qui cause des torts à une autorité ou une institution publique ou à une personne morale. UN كما يُعاقَب على تسريب أموال أو موارد إذا ما تضرّرت من ذلك سلطة عمومية أو مؤسسة أو أيُّ هيئة اعتبارية أخرى.
    f Services assurés par les gouvernements bénéficiaires de prêts et de crédits de banques internationales de développement ou de ressources de donateurs bilatéraux. UN )و( تمثل الخدمات التي تطلبها حكومات تتلقى قروضا واعتمادات من مصارف إنمائية دولية أو موارد من مانحين ثنائيين.
    Pour de nombreux pays en transition, les impératifs économiques de changement ont privé des franges entières de la population, en particulier les personnes âgées et les enfants, de structures institutionnelles ou de ressources pour la prestation d'une protection sociale. UN ففي كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تركت الضرورات الاقتصادية للتغيير شرائح بأكملها من السكان، ولا سيما كبار السن والأطفال، دون بنية مؤسسية أو موارد لتوفير الحماية الاجتماعية وتقديم الخدمات.
    2. De lui communiquer des détails sur les fonds et ressources économiques gelés qui seraient possédés ou détenus par de tels individus; UN 2 - تبليغ المصرف المركزي بالتفاصيل المتعلقة بأي أموال أو موارد اقتصادية مجمدة يمتلكها أو يحوزها أي من الأشخاص المذكورين.
    Veuillez noter que l'annexe I du Règlement du Conseil de l'Union européenne identifie nommément les personnes et entités dont les fonds et ressources économiques sont gelés et à la disposition desquelles aucun fonds ou, selon le cas, aucune ressource économique ne doivent être placés. UN ويرجى أن يلاحظ أن المرفق الأول من لوائح المجلس الأوروبي يحدد هوية الأفراد والكيانات القانونية الذين تجمد أموالهم ومواردهم الاقتصادية والذين يجب ألا تتاح لهم، حسب اقتضاء الحال، أي أموال أو موارد اقتصادية.
    Au niveau de base, l'apprentissage et l'utilisation des logiciels libres ne demandaient pas de compétences très poussées ni de ressources économiques importantes. UN وفي البداية، لم يتطلب تعلم البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها مهارات متطورة جدا أو موارد اقتصادية هامة.
    Les autorités guyaniennes n'ont débloqué aucun fonds, avoir financier ou ressource économique, étant donné que les établissements bancaires ou financiers ont indiqué qu'ils ne détenaient aucun avoir gelé appartenant à des personnes ou entités soupçonnées d'être liées à Al-Qaida ou aux Taliban. UN لم يحدث إفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية نظرا لعدم ورود تقارير من النظام المصرفي والمالي في غيانا عن أصول مجمدة أصلا لأفراد أو كيانات يُزعم أنها في عضوية القاعدة أو الطالبان.
    Or bon nombre des personnes interrogées, notamment les représentants d'États membres, semblent croire que la coordination peut se passer de toute structure et de ressources. UN لكن كثيراً ممن شملتهم المقابلات، لا سيما الدول الأعضاء، كانوا يعتقدون أن التنسيق أمر لا يتطلب كياناً أو موارد.
    i) De tirer ou d'utiliser, ou d'essayer de tirer ou d'utiliser, tous fonds ou autres ressources financières appartenant aux Taliban ou à toute entreprise appartenant aux Taliban ou contrôlée par eux; UN `1 ' سحب أي أموال أو موارد مالية أخرى يمتلكها أو يسيطر عليها الطالبان أو أي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو محاولة سحب هذه الأموال أو الموارد أو استعمالها أو محاولة استعمالها؛
    Sans mesures correctives ni ressources financières suffisantes, les États se trouvant dans cette situation ne peuvent faire face à eux seuls à des problèmes aussi complexes. UN وبدون تدابير تصحيحية أو موارد مالية كافية، لا تستطيع تلك الدول بمفردها معالجة هذه المشاكل المعقدة.
    En pratique cependant, l'attention ou les ressources accordées à cette dimension internationale sont insuffisantes. UN ولاحظ أن البعد الدولي لم يُحظ، مع ذلك، من الناحية العملية، بما يكفي من اهتمام أو موارد.
    Elles se retrouvent sans foyer et de plus en plus apatrides et dépourvues de toute protection sociale et des ressources de base nécessaires à leur subsistance. UN ولذلك يصبحون بلا مأوى، ويتحول عدد متزايد منهم إلى عديمي الجنسية، دون حماية مدنية أو موارد تكفل تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية.
    Si l'on découvrait dans l'avenir des avoirs ou fonds appartenant à une personne visée dans les listes établies par le Conseil de sécurité déposés auprès d'établissements financiers guatémaltèques, le Guatemala dispose de l'arsenal juridique nécessaire pour geler ces fonds et avoirs. UN وإذا تبين مستقبلا داخل نظامنا المالي وجود أصول أو موارد مملوكة لأي شخص له علاقة بالقوائم الصادرة عن لجنة مجلس الأمن، فإن غواتيمالا لديها نظام قانوني يتيح لها القيام بتجميد تلك الأموال.
    Il faut souligner à ce sujet que le Bureau du Représentant spécial ne dispose ni des moyens, ni de la présence sur le terrain ni des ressources nécessaires pour se charger du suivi des engagements pris et des normes adoptées sur le terrain et que cette activité n'entre pas dans le cadre du mandat du Représentant spécial. UN وفي نفس الوقت، يجدر التأكيد على أن مكتب الممثل الخاص لا يملك ما يلزم من صفة أو وجود ميداني أو موارد لرصد الالتزامات والمعايير على أرض الواقع، كما أن هذه الأنشطة لا تدخل في نطاق ولاية الممثل الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد