ويكيبيديا

    "أو مواقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des sites
        
    • ou des lieux
        
    • ou sites
        
    • ni lieu
        
    • ou lieux
        
    • ou de sites
        
    • ou endroits
        
    • ni de sites
        
    • ou locaux de
        
    • ou sur les sites
        
    • ou dans des sites
        
    • ou de lieux
        
    Les zones de désengagement peuvent être des zones géographiques ou des sites fixes tels que les casernes ou d'autres installations. UN ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى.
    Certaines des sources saisies sont devenues des < < attractions touristiques > > ou des sites de loisirs, avec l'appui du Gouvernement israélien. UN وقد أصبحت بعض الينابيع المستولى عليها " أماكن جذب سياحية " أو مواقع ترويحية وتتلقى دعماً من الحكومة الإسرائيلية.
    Les enfants peuvent être retenus dans des hôtels ou des lieux analogues sous une surveillance appropriée. UN ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب.
    Elle a été menée deux fois dans 60 pays ou sites, trois fois dans 40 pays ou sites, et quatre fois dans 10 pays ou sites. UN فهي تجرى مرتين في 60 بلداً أو موقعاً، وثلاث مرات في 40 بلداً أو موقعاً، وأربع مرات في 10 بلدان أو مواقع.
    Au bureau extérieur de Monrovia, un sous-projet d'installations médicales mobiles, de campagnes de vaccination et d'éducation sanitaire ne précisait ni objectif quantifié, ni calendrier, ni lieu d'exécution. UN وفي مشروع فرعي يهدف الى توفير المعسكرات الطبية المتنقلة وحملات التحصين والتوعية الصحية، في مكتب منروفيا الفرعي، لم تكن هناك أي أهداف يمكن قياسها، أو جداول زمنية، أو مواقع للعمل.
    On compte trois réserves marines classées et il existe, en dehors des parcs classés, de vastes superficies qui sont protégées en tant que réserves, zones vertes ou lieux présentant un intérêt scientifique particulier. UN وهناك ثلاث حدائق بحرية مخصصة، ومساحات كبيرة من الأراضي خارج الحدائق المخصصة محمية باعتبارها مناطق ريفية محمية أو أحزمة خضراء أو مواقع ذات أهمية علمية خاصة.
    On peut y parvenir, par exemple, au moyen de services d'appels téléphoniques confidentiels ou de sites intranet grâce auxquels les employés et les partenaires d'affaires peuvent faire part de leurs inquiétudes ou transmettre des informations. UN ويمكن فعل ذلك، مثلا، عبر خدمات هاتفية سرية أو مواقع على الإنترنت يمكن من خلالها للمستخدَمين أو الشركاء التجاريين أن يتحدّثوا عن شواغلهم أو أن ينقلوا معلومات.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Elle ne dispose pas de systèmes de missiles balistiques ni de sites de lancement (essai) terrestre de missiles balistiques. UN ولا تملك كرواتيا منظومات قذائف تسيارية أو مواقع أرضية (اختبارية) لإطلاق القذائف التسيارية.
    II.B.1 Normes applicables à la catégorie du soutien autonome : matériel d'hébergement (bureaux ou locaux de travail) UN الثاني - باء - 1 معيار فئة الاكتفاء الذاتي: أماكن الإقامة (المخصصة للمكاتب أو مواقع العمل)
    Le BSCI a néanmoins constaté que lorsque des données ventilées par sexe figuraient dans les publications ou sur les sites Web, peu d'entre elles, voire aucune, n'étaient assorties d'une analyse et qu'il était impossible de déterminer avec certitude dans quelle mesure ces données avaient par la suite une incidence sur les activités ou les priorités des programmes concernés. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أنه في الحالات التي أدرجت فيها بيانات مصنفة حسب الجنس في المنشورات أو مواقع شبكة الإنترنت، لم يُفد عن إجراء إلا القليل من التحليلات لتلك البيانات، إن أجري أي تحليل على الإطلاق، ولم يكن واضحا كيف تؤثر البيانات على الأعمال اللاحقة للبرامج أو على أولوياتها.
    Les déchets non traités ou le mercure à l'état pur pourraient se conserver à l'infini dans des entrepôts ou dans des sites de décharge aménagés en milieu terrestre, notamment dans des sites étanchéifiés ou munis de chapes. UN يمكن خزن النفايات غير المعالجة أو الزئبق النقي إلى أجل غير مسمى في مستودعات أو مواقع برية مهندسة للتخلص منه، كأماكن الدفن المحددة والمسقوفة.
    Plusieurs centres publient ou créent régulièrement des bulletins d'information ou des sites Web communs des équipes de pays sur l'action concertée menée par l'ONU dans leurs pays respectifs. UN وتنتج عدة مراكز رسائل إخبارية أو مواقع شبكية مشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية تتناول العمل المتكامل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في كل من بلدان هذه الأفرقة القطرية، وذلك بشكل مستمر.
    Possibilité de communiquer des renseignements au public et à d'autres Parties en créant des bases de données ou des sites Internet accessibles à tous UN يمكن تزويد العامة والأطراف الأخرى بالمعلومات من خلال إنشاء قواعد بيانات أو مواقع على الشبكة الدولية للمعلومات يمكن لجمهور العامة الوصول إليها
    Peut fournir des informations au public et à d'autres Parties en créant des bases de données ou des sites Internet accessibles à tous UN يمكن تزويد العامة والأطراف الأخرى بالمعلومات من خلال إنشاء قواعد بيانات أو مواقع على الشبكة الدولية للمعلومات يمكن لجمهور العامة الوصول إليها
    La cartographie des camps de réfugiés ou des sites de populations déplacées à l'intérieur de leur pays restera prioritaire, on utilisera en outre des produits de télédétection financièrement abordables, adaptés et rapides. UN وسيظل تعيين أماكن مخيمات اللاجئين أو مواقع السكان المشردين داخلياً من بين الأولويات، وسيتواصل استخدام منتجات الاستشعار عن بُعد الميسورة التكلفة والمطوّعة والموفّرة في الوقت المناسب.
    iii. Le périmètre d'une zone démilitarisée ne peut comprendre une zone urbaine, les approches d'un aéroport ou des sites couverts par un plan de sécurité urbaine qui relèvent pleinement de la responsabilité du Gouvernement soudanais; UN ' 3` لا يتضمن محيط المنطقة منزوعة السلاح أية مناطق حضرية، ولا الطرق المؤدية إلى المطارات أو مواقع حضرية متضمنة في خطة التأمين التي تقع ضمن المسؤولية الكاملة لحكومة السودان؛
    On a besoin de réseaux coordonnés correspondant à des difficultés, des possibilités ou des lieux bien précis, parallèlement à des politiques de soutien. UN وهناك حاجة إلى شبكات منسقة تكون لها صلة بتحديات أو فرص أو مواقع معيّنة، فضلاً عن الحاجة إلى سياسات داعمة.
    Il faut reconnaître toute la diversité de la nomenclature et de la terminologie employées par les groupes pour se décrire eux-mêmes, leurs pratiques, et la multitude de groupes qui partagent des saints ou des lieux saints. UN ويلزم الاعتراف بتنوع المسميات، والإسناد الذاتي للمصطلحات لوصف الجماعة أو ممارساتها، وتعددية الجماعات التي تتقاسم شخوصا أو مواقع مقدسة ذات أهمية، كل هذا يلزم الاعتراف به.
    Mais les sites présentant un intérêt national, international ou scientifique et, en vertu d'un décret ministériel spécial, les sites d'une grande importance sont classés respectivement sites exceptionnellement protégés ou sites hautement protégés. UN غير أن المواقع ذات الشهرة البالغة العلمية أو الدولية أو الوطنية، والمواقع ذات الأهمية الكبرى، مصنفة بواسطة مرسوم وزاري خاص بصفتها مواقع تحظى بحماية استثنائية أو مواقع تحظى بحماية شديدة، على التوالي.
    Ils servent de musées ou de lieux de rencontres historiques et sont placés sous les auspices du Ministère de la culture. UN وتُستخدم هذه الأماكن كمتاحف أو مواقع تاريخية تشملها رعاية وزارة الثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد